Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Bí quyết hẹn hò từ Shakespeare - Anthony John Peters

442,962 views

2013-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Bí quyết hẹn hò từ Shakespeare - Anthony John Peters

442,962 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu PHAM Reviewer: Trinh Brunch
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
Việc sử dụng từ Shakespeare
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
ở bất kỳ lớp học nào trong thế kỷ 21
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
đã gần như trở thành mối nguy hiểm cho các giáo viên
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
như việc cho những quả bóng bay vào trong lò nướng bánh.
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
Sau khi thốt ra từ đơn giản này,
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
giáo viên thường được đáp lại bằng một loạt tiếng rên rỉ,
00:17
moans,
6
17310
864
than vãn,
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
những cái nhìn hoảng loạn,
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
và thỉnh thoảng là một vài ghế bị đẩy về phía anh ta hay cô ta.
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
Nhưng những tác phẩm Shakespeare không nhàm chán,
00:23
confusing,
10
23712
640
không khó hiểu,
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
những vở kịch kéo dài chứa nhiều nỗi đau, được được viết hơn 400 năm trước.
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
Chúng là những cuộc phiêu lưu đến dẫn đến những điểm cực hạn
00:29
of human nature:
13
29539
1149
của bản chất con người:
00:30
love,
14
30688
666
tình yêu,
00:31
hate,
15
31354
846
thù hận,
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
sự ghen tuông,
tham vọng nhiệt huyết,
00:34
fear,
18
34105
1475
nỗi sợ hãi,
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
bất tín nhiệm,
sự lừa dối,
00:36
and murder.
21
36940
992
và mưu toan giết người.
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
Ngôn ngữ của chúng ta đang dùng vay mượn rất nhiều từ những phát minh này của Shakespeare.
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
Ông ấy đã phát minh ra hơn 2.000 từ
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
để sử dụng trong các vở kịch của mình,
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
mà đến giờ vẫn tồn tại trong từ điển tiếng Anh Oxford.
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
Những từ như "vô số"
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
và "ám sát"
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
cũng như những cụm từ như
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
"one fell swoop" - "thình lình, đồng thời"
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
"foul play" - "gian lận, phạm pháp"
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
và thậm chí "to be in a pickle" - "trong tình cảnh ngặt nghèo"
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
tất cả đều bắt nguồn từ đầu óc lỗi lạc của William Shakespeare.
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
Và cũng có rất nhiều vĩ thanh
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
trong thứ ngôn ngữ đầy lãng mạn của Shakespeare.
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
Nếu bạn đọc 'Romeo và Juliet'
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
bạn sẽ bắt gặp những câu như thế này,
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
"Cô ấy dạy những ngọn đuốc cháy sáng"
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
và "hiện lên một con chim bồ câu tuyết trắng giữa đàn quạ đen."
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
Cả hai đều là những ẩn dụ thông minh,
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
gợi ý rằng Juliet đẹp một cách khác thường
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
tuyệt vời hơn bất kỳ người con gái nào khác.
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
"Như một thiên thần toả sáng rực rỡ đêm nay,
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
ban phát ánh sáng trên tôi,
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
như một sứ giả có cánh đến từ thiên đàng,"
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
là một lối so sánh để làm rõ các phẩm chất thiên thần
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
của người phụ nữ.
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
Những câu ấy không quá khác so với những nhận xét ngày nay kiểu như,
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
"Ô kìa, xinh đẹp!"
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
và, "Em là cô gái nóng bỏng nhất trong phòng này."
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
Shakespeare còn sử dụng
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
những phép ẩn dụ phức tạp hơn một chút
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
để mô tả những ý định của một người đàn ông tinh nghịch.
01:35
For instance,
53
95949
1093
Ví dụ như,
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
"Thánh tích này đây, tội lỗi nhẹ nhàng là đây:
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
hai gò má đỏ ửng kia ơi, đôi môi tôi
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
sẵn sàng ve vuốt cái va chạm thô kệch ấy
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
bằng một nụ hôn dịu dàng,"
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
về cơ bản có nghĩa là "Tôi muốn hôn em."
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
Các ý định 'đàn ông' này đã không hề giới hạn
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
với cái hôn nhẹ lên má đơn giản như vậy.
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
Một sự mơ hồ có chủ ý thường được sử dụng
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
như là một phương cách táo bạo để cầu hôn
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
hoặc một mối quan hệ thân mật hơn.
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
Vì vậy, thay vì xem những tác phẩm của Shakespeare
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
như là cái gì đó lỗi thời, nhàm chán, và vô ích,
02:03
start reading today
66
123335
1266
hãy bắt đầu đọc ngay hôm nay
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
và khám phá trong đó, những cách tốt nhất
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
để khiến người mà bạn yêu
02:06
to love you back.
69
126944
1380
yêu thương bạn ngược trở lại.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7