Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Советы для свиданий от Шекспира — Энтони Джон Питерс

436,956 views

2013-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Советы для свиданий от Шекспира — Энтони Джон Питерс

436,956 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex Delizonas Редактор: Natalia Pavlyutkina
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
На любом уроке в 21 веке
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
говорить языком Шекспира
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
для учителей стало почти так же опасно,
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
как засовывать воздушные шары в тостер.
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
После первого же слова
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
учитель столкнётся со стеной вздохов,
00:17
moans,
6
17310
864
оханья,
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
опустошённых взглядов,
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
а может, в него даже бросят стулом.
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
Но произведения Шекспира отнюдь не скучные,
00:23
confusing,
10
23712
640
запутанные
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
и длинные пьесы, написанные более 400 лет назад.
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
Это приключения, в которых описываются
00:29
of human nature:
13
29539
1149
крайние проявления человеческой натуры:
00:30
love,
14
30688
666
любовь,
00:31
hate,
15
31354
846
ненависть,
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
зависть,
ревностные амбиции,
00:34
fear,
18
34105
1475
страх,
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
недоверие,
обман
00:36
and murder.
21
36940
992
и убийства.
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
В английском языке есть много слов, появившихся благодаря Шекспиру.
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
Он придумал более 2 000 слов
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
для своих пьес,
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
многие из этих слов и сегодня есть в Оксфордском словаре.
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
Например, [бесчисленный],
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
или [убийство],
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
а также фразы
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
[одним махом],
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
[нечестная игра],
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
[быть в затруднительном положении].
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
Все они появились благодаря гению Шекспира.
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
Любовная лирика
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
также многим обязана Шекспиру.
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
Читая, например, «Ромео и Джульетту»,
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
вы встретите такие фразы:
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
«Она затмила факелов лучи!»
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
и «Как белый голубь в стае воронья».
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
Обе эти фразы — изысканные метафоры,
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
обозначающие, что Джульетта необычайно красива,
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
гораздо красивее, чем кто-либо другой.
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
«О, говори, мой светозарный ангел!
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
Ты надо мной сияешь в мраке ночи,
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
Как легкокрылый посланец небес».
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
В этом сравнении, Джульетте приписываются
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
ангельские качества.
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
Сегодня бы это звучало как:
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
«Эй, красотка!
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
Ты тут самая горячая девчонка!».
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
Шекспир использует
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
и более сложные метафоры
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
для описания озорных намёков.
01:35
For instance,
53
95949
1093
Например,
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
«Когда рукою недостойной грубо
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
Я осквернил святой алтарь – прости.
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
Как два смиренных пилигрима, губы
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
Лобзаньем смогут след греха смести».
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
Это буквально означает: «Я хочу поцеловать тебя».
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
Выражение этих намерений
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
подразумевает не просто поцелуй в щёчку.
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
Вся эта двусмысленность часто использовалась преднамеренно
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
как развязный намек на предложение руки
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
или как приглашение перейти к более интимным отношениям.
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
Поэтому вместо того, чтобы видеть в Шекспире
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
только устаревшего, скучного зануду,
02:03
start reading today
66
123335
1266
прочтите его ещё раз
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
и откройте для себя возможность
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
добиться взаимности человека,
02:06
to love you back.
69
126944
1380
к которому вы неравнодушны.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7