Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Sfaturi în dragoste de la Shakespeare - Anthony John Peters

436,956 views

2013-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

Sfaturi în dragoste de la Shakespeare - Anthony John Peters

436,956 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
Folosirea cuvântului Shakespeare
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
în orice clasă în secolul XXI
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
a devenit la fel de periculos pentru profesori
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
ca a pune baloane în prăjitorul de pâine.
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
După simpla rostire a acestui cuvânt
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
orice profesor e întâmpinat cu o mulţime de suspine,
00:17
moans,
6
17310
864
gemete
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
priviri devastate
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
şi chiar scaune aruncate în direcţia sa.
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
Dar lucrările lui, nu sunt plicticoase,
00:23
confusing,
10
23712
640
confuze,
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
lungi şi dureroase deşi sunt scrise acum 400 de ani.
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
Ele relatează aventuri la extrema
00:29
of human nature:
13
29539
1149
naturii umane:
00:30
love,
14
30688
666
iubire,
00:31
hate,
15
31354
846
ură,
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
helozie,
ambiţie,
00:34
fear,
18
34105
1475
frică,
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
neîncredere,
decepţie,
00:36
and murder.
21
36940
992
şi crimă.
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
Datorăm mult din limbajul nostru invenţiei sale.
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
El a inventat 2.000 de cuvinte
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
pentru piesele sale
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
care există încă în Dicţionarul Oxford.
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
Cuvinte ca „nenumărat"
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
şi „asasinare"
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
dar şi fraze ca
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
„o singură lovitură",
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
„joc murdar",
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
şi chiar „să fii într-o murătură"
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
toate venite din creierul sclipitor al lui William.
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
Şi sunt ecouri
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
ale limbajului romantic shakesperean.
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
Dacă citiţi Romeo şi Julieta,
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
veţi da peste propoziţii ca,
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
„Strălucirea ei face până şi torţele să pălească,"
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
sau „Un porumbel ca zăpada printre ciori”
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
Ambele sunt metafore inteligente,
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
sugerând că Julieta este atât frumoasă
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
mult mai mult decât oricine.
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
„Pentru iscusinţa ta mai glorioasă decât noaptea,
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
care mă copleşeşte,
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
ca mesager înaripat al raiului,"
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
e o comparaţie sugerând calităţi angelice
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
ale doamnei în chestiune.
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
Nu e diferit de comentariile de azi ca,
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
„Hei, frumoaso!"
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
şi „Eşti cea mai tare din parcare."
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
Shakespeare foloseşte de asemenea
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
metafore uşor mai complexe
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
de a descrie intenţiile unui om răutăcios.
01:35
For instance,
53
95949
1093
De exemplu,
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
Acest sfânt altar, păcatul blând este acesta: buzele mele
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
doi pelerini roșind,
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
gata să netezească atingerea dură
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
cu un sărut tandru "
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
care înseamnă de fapt: „Vreau să te sărut."
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
Asemenea intenţii masculine nu sunt limitate
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
la simplul sărut pe obraz.
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
O ambiguitate intenţionată a fost des folosită
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
ca mod de a cere în căsătorie
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
sau a solicita o relaţie intimă.
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
Prin urmare, în loc să vedem cuvintele lui Shakespeare
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
ca demodate, plictisitoare şi inutile,
02:03
start reading today
66
123335
1266
începeţi să citiţi astăzi
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
şi descoperiţi cele mai bune căi
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
pentru aface persoana iubită
02:06
to love you back.
69
126944
1380
să vă iubească şi ea.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7