Shakespearean dating tips - Anthony John Peters

436,154 views ・ 2013-08-22

TED-Ed


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Abdullah Seraj Reviewer: Umar Anjum
شکسپیسر کا لفظ استعمال کرنا
00:06
Using the word Shakespeare
0
6188
915
00:07
within any classroom in the 21st century
1
7103
2141
اکیسویں صدی کے کسی بھی کلاس روم میں
00:09
has become almost as dangerous for teachers
2
9244
1878
معلموں کے لیے اتنا خطرناک ہو گیا ہے
00:11
as putting balloons in a toaster.
3
11122
2220
جتنا غباروں کو ٹوسٹر میں رکھنا۔
00:13
After uttering this simple word,
4
13342
1548
اس سادہ سے لفظ کو بول کر،
00:14
the common teacher is met with a mass of groans,
5
14890
2420
عام استاد سامنا کرتا ہے ڈھیروں آہوں،
00:17
moans,
6
17310
864
کراہوں،
00:18
devastated looks,
7
18174
1036
غارت گر نگاہوں کا،
00:19
and the occasional chair tossed in his or her direction.
8
19210
2729
اور کبھی کبھار کرسی اس کے یا اس کی سمت اچھالی جاتی ہے۔
00:21
But Shakespearean works are not boring,
9
21939
1773
مگر شکسپیسر کی تخلیقات بے لطف،
00:23
confusing,
10
23712
640
گڈ مڈ،
00:24
long and painful plays written more than 400 years ago.
11
24352
3339
لمبے اور پرسوز ڈرآمے نہیں جو 400 سال پہلے لکھے گئے۔
00:27
They're adventures relating to the extremities
12
27691
1848
وہ مہم جوئیاں ہیں شدت پسندی سے متعلق
00:29
of human nature:
13
29539
1149
انسانی فطرت:
00:30
love,
14
30688
666
محبت،
00:31
hate,
15
31354
846
نفرت،
00:32
jealousy,
16
32200
736
00:32
zealous ambition,
17
32936
1169
حسد،
پرجوش ارادہ،
00:34
fear,
18
34105
1475
خوف،
00:35
mistrust,
19
35580
395
00:35
deception,
20
35975
965
عدم اعتماد،
00:36
and murder.
21
36940
992
دھوکہ،
اور قتل کی۔
00:37
We owe much of our own language to his invention.
22
37932
2694
ہماری اپنی زبان اسکی تخلیق کی قرضدار ہے،
00:40
He invented over 2,000 words
23
40626
1439
اس نے 2000 الفاظ ایجاد کیے
00:42
for use in his plays,
24
42065
1203
اپنے ڈراموں میں استعمال کے لیے،
00:43
which still remain in the Oxford English Dictionary.
25
43268
2506
جو اوکسفورڈ لغت میں اب بھی موجود ہیں۔
00:45
Words like "countless"
26
45774
1860
الفاظ جیسے "کاونٹ لیس"
00:47
and "assassination"
27
47634
1276
اور "اسیے سی نیشن"
00:48
as well as phrases like
28
48910
1154
اسی طرح محاورے جیسے
00:50
"one fell swoop,"
29
50064
1254
"ون فیل سوپ"،
00:51
"foul play,"
30
51318
1138
"فاول پلے"،
00:52
and even "to be in a pickle"
31
52456
1550
اور "ٹو بھی اِن آ پکل" بھی
00:54
all originated from William's brilliant brain.
32
54006
2376
تمام ولیم کے ذھین دماغ سے برآمد ہوئیں۔
00:56
And there are many echoes
33
56382
787
اور بہت سی صدائیں ہیں
00:57
of Shakespeare's romantic language too.
34
57169
2125
شکسپیسر کی رومانی زبان کی بھی۔
00:59
If you read <em>Romeo and Juliet</em>,
35
59294
1418
اگر آپ رومیو اور جولیٹ پڑھیں
01:00
you'll come across sentences like,
36
60712
1428
تو اسطرح کے جملوں کو دیکھیں گے
01:02
"She doth teach the torches to burn bright,"
37
62140
2908
"وہ روشنی کو تیز جلنا سکھاتی ہے"
01:05
and, "So shows a snowy dove trooping with crows."
38
65048
3973
اور "ایک سفید فاختہ دِکھتی ہے جو کووں کے جھنڈ میں چلتی ہے"۔
دونوں بہت ہی کائیاں استعارے ہیں،
01:09
Both are quite clever metaphors,
39
69021
1377
01:10
suggesting that Juliet is both exceptionally beautiful
40
70398
2248
بتاتے ہیں کہ جولیٹ انتہائی خوبصورت ہے
01:12
and far moreso than anyone else.
41
72646
2423
اور کسی بھی دوسرے سے بہت زیادہ۔
01:15
"For thou art as glorious to this night,
42
75069
1953
"تمہاری شان و شوکت اس رات کی طرح ہے
01:17
being o'er my head,
43
77022
1251
انتہائی اونچی،
01:18
as is a winged messenger of heaven,"
44
78273
2342
جیسے کوئی جنت کا پروں والا پیغامبر ہو"،
01:20
is a simile suggesting angelic qualities
45
80615
1757
یہ فرشتوں کی خوبیوں والی تشبیہ ہے
01:22
of the lady in question.
46
82372
1497
مذکورہ عورت کی۔
01:23
This is not too different from today's comments like,
47
83869
2608
یہ آجکل کے تبصرے سے زیادہ مختلف نہیں ہے جیسے:
01:26
"Hey, beautiful!"
48
86477
1123
"ہاۓ حسینہ"
01:27
and, "You're the hottest girl in the room."
49
87600
2423
"تم اس کمرے میں سب سے خوبصورت لڑکی ہو"۔
01:30
Shakespeare also uses
50
90638
1200
شكسپیر یہ بھی استعمال کرتا ہے
01:31
slightly more complex metaphors
51
91838
1581
مزید پیچیدہ استعارے
01:33
to describe the intentions of a mischievous man.
52
93419
2530
ایک شرانگیز آدمی کے ارادوں کو بیان کرنے کے لیے۔
01:35
For instance,
53
95949
1093
مثلاً،
01:37
"This holy shrine, the gentle sin is this: My lips,
54
97042
3530
"یہ مقدس مزار، لطیف گناہ یہ ہے: میرے ہونٹ،
01:40
two blushing pilgrims,
55
100572
1128
دو ندامت زدہ زائر،
01:41
ready stand to smooth that rough touch
56
101700
2281
اس سخت لمس کو نرم بنانے کے لیے تیار
01:43
with a tender kiss,"
57
103981
1472
ایک نرم بوسہ سے"،
01:45
essentially means, "I wish to kiss you."
58
105453
3070
بنیادی طور پر اسکا معنی ہے " میں تمہیں بوسہ دینا چاہتا ہوں"۔
01:48
Such male intentions were not limited
59
108523
1685
مردوں کے اسطرح کے ارادے محدود نہیں تھے
01:50
to simple pecks on the cheek either.
60
110208
2132
رخسار پر سادہ سے لمس تک۔
01:52
An intentional ambiguity was often used
61
112340
2136
ایک ارادی ابہام استعمال کیا گیا
01:54
as a cheeky means to proposition marriage
62
114476
2114
ایک زبانی وسیلہ شادی کے لیے
01:56
or a more intimate relationship.
63
116590
2033
یا زیادہ گہرے رشتہ کے لیے۔
01:58
Therefore, instead of viewing Shakespearean works
64
118623
2387
لہذا شکسپیسر کی تخلیقات کو
02:01
as out-dated, boring, and unhelpful,
65
121010
2325
پرانی، بیزار اور غیر معاون سمجھنے کے بجائے
02:03
start reading today
66
123335
1266
آج ہی سے پڑھنا شروع کریں
02:04
and discover the best ways
67
124601
1058
اور بہترین طریقے پائیں
02:05
to get the one you love
68
125659
1285
02:06
to love you back.
69
126944
1380
اپنے محبوب کو راغب کرنے کے لئے
کہ وہ واپس آپ کو محبت کرے۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7