A day in the life of the oracle of Delphi - Mark Robinson

1,209,751 views ・ 2021-06-07

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:08
As the sun rises over Delphi in 500 BCE,
0
8746
4583
Dok se sunce rađa nad Delfima 500. g.p.n.e.,
00:13
Aristonike hurries to the temple of Apollo.
1
13329
3084
Aristonika žuri u Apolonov hram.
00:16
Like all Greeks, she's known the legend of Delphi since childhood.
2
16788
3583
Kao i svim Grcima, i njoj je poznata legenda o Delfima još od detinjstva.
00:22
Two eagles released by Zeus from opposite ends of the Earth
3
22746
3792
Dva orla koja je pustio Zevs sa različitih strana Zemlje
00:26
met on the slopes of Mount Parnassus,
4
26538
2583
sreli su se na padinama planine Parnas,
00:29
identifying Delphi as the center of the world.
5
29121
2792
određujući Delfe kao centar sveta.
00:32
Marking this spot was a mysterious stone guarded by a legendary serpent
6
32454
5250
Mesto je obeležavao tajanstveni kamen koga je čuvala mitska zmija
00:37
called the pytho.
7
37704
1375
koja se nazivala pito.
00:39
But when Apollo killed the pytho, he made Delphi his home—
8
39287
3750
Međutim, nakon što je Apolon ubio pito, Delfe je pretvorio u svoj dom -
00:43
establishing the city as the best place in the world
9
43037
3125
osnovao je grad na najboljem mestu na svetu
00:46
to seek guidance directly from the God of Prophecy.
10
46162
3959
na kom može da se direktno traži savet od boga proricanja.
00:50
Well, almost directly.
11
50704
1917
Pa, gotovo direktno.
00:52
At any given time, a single oracle known as the Pythia communicates Apollo’s will.
12
52871
5916
U bilo kom trenutku, proročica poznata kao Pitija je prenosila Apolonovu volju.
00:59
Reserved only for women, this is the most important job in the city—
13
59121
4208
Rezervisan samo za žene, ovo je najvažniji posao u gradu -
01:03
and one that Aristonike will soon have to take on as the current Pythia-in-training.
14
63329
5625
i Aristonika će uskoro morati da ga preuzme kao trenutna Pitija na obuci.
01:09
Despite serving in the Temple of Apollo for many years,
15
69329
3167
Iako je godinama služila u Apolonovom hramu,
01:12
Aristonike is still uncertain that she’s wise enough to fulfill this role.
16
72496
4833
Aristonika i dalje nije sigurna da je dovoljno mudra za datu ulogu.
01:17
But these doubts will have to wait.
17
77829
2084
Međutim, ove slutnje će morati da sačekaju.
01:19
Today she’ll be shadowed by officials from the city’s governing council.
18
79913
3833
Danas će njen rad da prate zvaničnici iz gradskog vladajućeg veća.
01:23
If her performance meets their standards,
19
83788
2375
Ukoliko njena izvedba dosegne njihove standarde,
01:26
this is the day she’ll become the new Oracle of Delphi.
20
86163
3416
danas će da postane nova delfska proročica.
01:30
In the heart of the temenos, or sacred enclosure,
21
90329
3250
U središtu temenosa ili svetog skrovišta,
01:33
Aristonike greets the current Oracle and the city officials.
22
93579
4250
Aristonika pozdravlja trenutnu proročicu i gradske zvaničnike.
01:37
The group joins the procession to the Castilian Spring,
23
97829
3459
Grupa se pridružuje povorci do Kastalijskih izvora
01:41
where the Pythia performs a purification ceremony
24
101288
3041
gde Pitija izvodi ceremoniju pročišćenja
01:44
to prepare for a day of prophecy.
25
104329
1917
da bi se pripremila za dan proricanja.
01:46
To establish whether Apollo is willing to be consulted,
26
106704
3500
Kako bi utvrdila da li je Apolon raspoložen za savetovanje,
01:50
Aristonike brings water from the spring to the temple priests,
27
110204
4000
Aristonika donosi vodu sa izvora sveštenicima u hramu,
01:54
who sprinkle it on a goat.
28
114204
1917
koji je posipaju po kozi.
01:56
If the goat shudders, it will be a prophecy day.
29
116121
3250
Ukoliko se koza strese, biće dan za proricanje.
01:59
If not, travelers from as far away as modern day Sicily, Egypt, and Afghanistan
30
119704
5875
U suprotnom, putnici skroz iz današnje Sicilije, Egipta i Avganistana
02:05
will have to wait an entire month to consult the Oracle again.
31
125579
4584
će morati da čekaju čitav mesec dana da se ponovo konsultuju sa proročištem.
02:10
Fortunately, Apollo is in a communicative mood.
32
130329
3750
Srećom, Apolon je raspoložen za razgovor.
02:14
Delphians are first in line, most seeking advice about business or marriage.
33
134079
5125
Prvi u redu su Delfinjani, koji uglavnom traže poslovne i bračne savete.
02:20
Following the locals are other Greeks and then non-Greeks,
34
140788
4208
Nakon lokalaca slede ostali Grci, a potom stranci,
02:24
including ambassadors from great cities who plan to ask
35
144996
3958
uključujući zastupnike velikih gradova koji planiraju da pitaju
02:28
about whether to go to war, or where they should found new colonies.
36
148954
4875
da li da idu u rat ili gde da osnuju nove kolonije.
02:33
Most supplicants bring two options for the Pythia to choose between,
37
153829
4250
Molitelji uglavnom donose dve opcije između kojih Pitija treba da odabere,
02:38
alongside the obligatory sacrificial cake.
38
158079
3167
pored obaveznog žrtvenog kolača.
02:41
Aristonike reports back to the Pythia,
39
161996
2625
Aristonika izveštava nazad Pitiji,
02:44
pointing out important figures and sharing some of their concerns—
40
164621
3958
ukazujući na važne ljude i deleći neke od njihovih strahova -
02:48
all while the city counselor takes notes on her performance.
41
168579
3250
a sve vreme gradski savetnik beleži njen rad.
02:52
Then the Pythia disappears into her oracular chamber known as the adyton.
42
172163
5083
Potom Pitija nestaje u svojoj odaji za proricanja poznatoj kao aditon.
02:57
Inside, she’ll channel the inspiration of Apollo,
43
177538
3500
Unutra će da kanališe Apolonovu inspiraciju,
03:01
uttering ambiguous prophecies the questioners must interpret.
44
181038
4291
izgovarajući ambivalentna proročanstva koja molitelji moraju da rastumače.
03:05
The adyton is the one place in the temple Aristonike isn’t allowed to go.
45
185954
5417
Aditon je jedino mesto u hramu u koje Aristonika ne sme da uđe.
03:11
So while consultations continue,
46
191371
1875
Dok su konsultacije u toku,
03:13
the Oracle-in-training sets off to collect wood for the temple’s eternal flame.
47
193246
5333
proročica na obuci odlazi da sakupi drva za večni plamen u hramu.
03:18
While gathering branches from the sacred laurel trees,
48
198579
3209
Dok sakuplja grane lokalnog svetog lovorovog drveta,
03:21
Aristonike spies wealthy Greeks training for the upcoming Pythian Games.
49
201788
5000
Aristonika špijunira imućne Grke koji treniraju za predstojeće pitijske igre.
03:27
Second in importance only to the Olympics,
50
207204
2875
Druge po važnosti nakon Olimpijade,
03:30
these games bring great riches and attention to Delphi.
51
210079
3334
ove igre donose veliko bogatstvo i pažnju u Delfe.
03:33
Typically, Aristonike would pause to admire the athletes,
52
213954
3459
Obično bi Aristonika zastala i divila se atletama,
03:37
but today she’s more focused on impressing her observer.
53
217413
3375
ali danas je usredsređenija da impresionira svog posmatrača.
03:40
Taking the exact amount of branches necessary,
54
220996
2625
Sakupivši tačnu količinu potrebnih grana,
03:43
she hurries back to the temple for her long awaited evaluation.
55
223621
4000
žuri nazad u hram na dugoiščekivanu procenu.
03:48
The counselor who shadowed her shares his notes with the other officials,
56
228121
3958
Posmatrač koji ju je nadgledao deli svoje zabeleške sa drugim zvaničnicima
03:52
and after a brief discussion, their leader nods.
57
232079
3084
i nakon kratke rasprave, njihove vođe klimaju glavama.
03:55
He endorses Aristonike as the new Oracle—
58
235413
3083
Odobrava Aristoniku za novu proročicu -
03:58
and the Pythia offers Apollo’s blessing on their verdict.
59
238496
3667
a Pitija nudi Apolonov blagoslov na njihovu presudu.
04:02
Approaching Aristonike beside the sacred hearth,
60
242579
3375
Pristupivši Aristoniki pored svetog ognjišta,
04:05
the Pythia finally unveils the secrets of her trade.
61
245954
3417
Pitija konačno otkriva tajne svog zanata.
04:09
Passed directly from one Oracle to the next,
62
249371
3375
Kako su se prenosile direktno od jedne proročice do druge,
04:12
no history book will ever record these details.
63
252788
3416
nijedna istorijska knjiga nikad nije zabeležila njihove detalje.
04:16
But the Pythia’s insights will guide all of Aristonike’s future prophecies—
64
256413
4750
Međutim, Pitijina zapažanja će da utiču na sva Aristonikina buduća proročanstva -
04:21
shaping wars, politics, and relationships for years to come,
65
261163
4375
oblikujući ratove, politiku i odnose u godinama koje slede,
04:25
and making Aristonike one of the most powerful women in the ancient world.
66
265538
4750
zbog čega će Aristonika da bude jedna od najmoćnijih žena antičkog sveta.
04:30
As the Pythia concludes her final lesson,
67
270621
2542
Dok Pitija zaključuje poslednju lekciju,
04:33
she points to two inscriptions on the temple walls:
68
273163
3458
ukazuje na dva zapisa na zidovima hrama:
04:36
“know yourself” and “nothing in excess.”
69
276621
3208
„spoznaj sebe” i „ničega previše”.
04:40
Left alone to ponder these ideas,
70
280246
2417
Ostavljena nasamo da razmišlja o ovim idejama,
04:42
Aristonike feels the first touch of Apollo’s inspiration—
71
282663
3833
Aristonika oseća prvi dodir Apolonove inspiracije -
04:46
the insight that keeping an open mind may be more important
72
286496
4208
otkrovenje da je imati otvoren um možda važnije
04:50
than finding a single answer.
73
290704
1959
od pronalaženja jedinstvenog odgovora.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7