A day in the life of the oracle of Delphi - Mark Robinson

1,219,180 views ・ 2021-06-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Zsuzsa Viola
00:08
As the sun rises over Delphi in 500 BCE,
0
8746
4583
Kr.e. 500-ban járunk. Delphoiban épp most kel fel a nap.
00:13
Aristonike hurries to the temple of Apollo.
1
13329
3084
Arisztoniké Apollón templomába siet.
00:16
Like all Greeks, she's known the legend of Delphi since childhood.
2
16788
3583
Mint minden görög, ő is gyermekkorától ismeri Delphoi legendáját.
00:22
Two eagles released by Zeus from opposite ends of the Earth
3
22746
3792
Zeusz egykor két sast bocsátott fel a Föld két ellentétes végéről,
00:26
met on the slopes of Mount Parnassus,
4
26538
2583
akik a Parnasszosz-hegy lejtőin találkoztak,
00:29
identifying Delphi as the center of the world.
5
29121
2792
és ezzel Delphoit jelölték meg a Föld középpontjaként.
00:32
Marking this spot was a mysterious stone guarded by a legendary serpent
6
32454
5250
A helyet egy titokzatos kővel jelölték meg,
melyet a mondabeli kígyó, Püthón őrzött.
00:37
called the pytho.
7
37704
1375
00:39
But when Apollo killed the pytho, he made Delphi his home—
8
39287
3750
Mikor Apollón megölte Püthónt, Delphoiba tette át székhelyét.
00:43
establishing the city as the best place in the world
9
43037
3125
Így lett Delphoi a legjobb hely a világon,
00:46
to seek guidance directly from the God of Prophecy.
10
46162
3959
ahol közvetlenül a jósistentől lehetett tanácsot kérni.
00:50
Well, almost directly.
11
50704
1917
Vagyis majdnem közvetlenül.
00:52
At any given time, a single oracle known as the Pythia communicates Apollo’s will.
12
52871
5916
Apollón akaratát mindenkor egy orákulum, az ún. Püthia közvetíti.
00:59
Reserved only for women, this is the most important job in the city—
13
59121
4208
Ez a munka a legfontosabb a városban, és csak nőknek van fenntartva.
01:03
and one that Aristonike will soon have to take on as the current Pythia-in-training.
14
63329
5625
Ezt végzi hamarosan Arisztoniké is, aki jelenleg még csak gyakornok.
01:09
Despite serving in the Temple of Apollo for many years,
15
69329
3167
Bár már hosszú évek óta szolgál Apollón templomában,
01:12
Aristonike is still uncertain that she’s wise enough to fulfill this role.
16
72496
4833
Arisztoniké még mindig nem biztos benne, hogy elég bölcs-e a feladathoz.
01:17
But these doubts will have to wait.
17
77829
2084
De ezek a kétségek most várhatnak.
01:19
Today she’ll be shadowed by officials from the city’s governing council.
18
79913
3833
Ma minden lépését városi hivatalnokok követik.
01:23
If her performance meets their standards,
19
83788
2375
Ha elvárásaiknak megfelelően teljesít,
01:26
this is the day she’ll become the new Oracle of Delphi.
20
86163
3416
attól a naptól ő lesz a delphoi orákulum.
01:30
In the heart of the temenos, or sacred enclosure,
21
90329
3250
Az ún. temenoszban, egy zárt szentélyben
01:33
Aristonike greets the current Oracle and the city officials.
22
93579
4250
Arisztoniké találkozik az aktuális orákulummal és a város tisztviselőivel.
01:37
The group joins the procession to the Castilian Spring,
23
97829
3459
Együtt mennek el a Kasztalia-forráshoz,
01:41
where the Pythia performs a purification ceremony
24
101288
3041
ahol a Püthia szertartásosan megtisztul
01:44
to prepare for a day of prophecy.
25
104329
1917
az aznapi jóslatadás előtt.
01:46
To establish whether Apollo is willing to be consulted,
26
106704
3500
Hogy megtudják, hajlandó-e Apollón aznap tanácsot adni,
01:50
Aristonike brings water from the spring to the temple priests,
27
110204
4000
Arisztoniké vizet hoz a forrásból a templom papjainak,
01:54
who sprinkle it on a goat.
28
114204
1917
akik azt egy kecskére öntik.
01:56
If the goat shudders, it will be a prophecy day.
29
116121
3250
Ha a kecske megrázkódik, lehet jósolni,
01:59
If not, travelers from as far away as modern day Sicily, Egypt, and Afghanistan
30
119704
5875
ha nem, akkor bármilyen messziről érkezett is az utazó –
Szicíliából, Egyiptomból vagy Afganisztánból –,
02:05
will have to wait an entire month to consult the Oracle again.
31
125579
4584
egy teljes hónapot kell várnia, mielőtt az orákulum elé járulhat.
02:10
Fortunately, Apollo is in a communicative mood.
32
130329
3750
Szerencsére ma Apollón közlékeny kedvében van.
02:14
Delphians are first in line, most seeking advice about business or marriage.
33
134079
5125
A helybéliek jönnek először:
általában házasságkötéssel vagy az üzleti élettel kapcsolatban kérnek tanácsot.
02:20
Following the locals are other Greeks and then non-Greeks,
34
140788
4208
Őket követik a más tájakról érkezett görögök, majd a nem görögök,
02:24
including ambassadors from great cities who plan to ask
35
144996
3958
köztük jelentős városok követei, akik azt szeretnék megtudni,
02:28
about whether to go to war, or where they should found new colonies.
36
148954
4875
hadba szálljanak-e, vagy hogy hol hozzanak létre újabb gyarmatokat.
02:33
Most supplicants bring two options for the Pythia to choose between,
37
153829
4250
A legtöbb utazó, a kötelező áldozati sütemény mellett,
02:38
alongside the obligatory sacrificial cake.
38
158079
3167
két kérdést hoz a Püthiának, amiből választhat.
02:41
Aristonike reports back to the Pythia,
39
161996
2625
Arisztoniké pedig beszámol a jósnőnek:
02:44
pointing out important figures and sharing some of their concerns—
40
164621
3958
felhívja a figyelmét a fontos személyekre, és megosztja vele aggodalmaikat.
02:48
all while the city counselor takes notes on her performance.
41
168579
3250
Mindenközben a városi tanácsnok szorgalmasan jegyzetel.
02:52
Then the Pythia disappears into her oracular chamber known as the adyton.
42
172163
5083
Aztán a Püthia visszavonul az adütonnak nevezett belső szentélybe.
02:57
Inside, she’ll channel the inspiration of Apollo,
43
177538
3500
Ott Apollón sugallatára megfogalmazza homályos jóslatát,
03:01
uttering ambiguous prophecies the questioners must interpret.
44
181038
4291
melyet majd a kérdezőnek kell értelmeznie.
03:05
The adyton is the one place in the temple Aristonike isn’t allowed to go.
45
185954
5417
Az adüton az egyetlen hely a templomban, ahova még Arisztoniké sem léphet be.
03:11
So while consultations continue,
46
191371
1875
Míg a jósnő Apollón tanácsát kéri,
03:13
the Oracle-in-training sets off to collect wood for the temple’s eternal flame.
47
193246
5333
a jelölt elindul, hogy fát gyűjtsön a templomi öröktűzhöz.
03:18
While gathering branches from the sacred laurel trees,
48
198579
3209
Miközben a szent babérfákról ágakat választ,
03:21
Aristonike spies wealthy Greeks training for the upcoming Pythian Games.
49
201788
5000
Arisztoniké meglesi, hogyan készülnek a jómódú görögök
a közelgő püthói játékokra.
03:27
Second in importance only to the Olympics,
50
207204
2875
Az olümpiai játékok után ez a második legfontosabb esemény.
03:30
these games bring great riches and attention to Delphi.
51
210079
3334
Gazdagságot és hírnevet hoz Delphoinak.
03:33
Typically, Aristonike would pause to admire the athletes,
52
213954
3459
Máskor Arisztoniké megállna, hogy megcsodálja az atlétákat,
03:37
but today she’s more focused on impressing her observer.
53
217413
3375
ma viszont sokkal fontosabb számára, hogy megfigyelőjét lenyűgözze.
03:40
Taking the exact amount of branches necessary,
54
220996
2625
Pontosan annyi ágat hoz, amennyi szükséges,
03:43
she hurries back to the temple for her long awaited evaluation.
55
223621
4000
és visszasiet a templomba, hogy végre megtudja, megfelelt-e.
03:48
The counselor who shadowed her shares his notes with the other officials,
56
228121
3958
A tanácsnok, aki végig követte, megosztja feljegyzéseit a többiekkel,
03:52
and after a brief discussion, their leader nods.
57
232079
3084
majd egy rövid eszmecsere után vezetőjük bólint.
03:55
He endorses Aristonike as the new Oracle—
58
235413
3083
Kimondja, hogy Arisztoniké lesz az új orákulum,
03:58
and the Pythia offers Apollo’s blessing on their verdict.
59
238496
3667
a Püthia pedig Apollón áldását adja a döntésre.
04:02
Approaching Aristonike beside the sacred hearth,
60
242579
3375
A szent tűzhelynél a Püthia Arisztonikéhez lép,
04:05
the Pythia finally unveils the secrets of her trade.
61
245954
3417
és feltárja előtte mestersége titkait,
04:09
Passed directly from one Oracle to the next,
62
249371
3375
melyek orákulumról orákulumra szállnak,
04:12
no history book will ever record these details.
63
252788
3416
és egyetlen történelemkönyv sem számol be róluk.
04:16
But the Pythia’s insights will guide all of Aristonike’s future prophecies—
64
256413
4750
A Püthia bölcsessége szolgál útmutatásul Arisztoniké jövőbeli jóslataihoz,
04:21
shaping wars, politics, and relationships for years to come,
65
261163
4375
melyek háborúk, politikai döntések, emberi kapcsolatok kimenetelét alakítják.
04:25
and making Aristonike one of the most powerful women in the ancient world.
66
265538
4750
Így lesz Arisztoniké az ókori világ egyik legbefolyásosabb nőalakja.
04:30
As the Pythia concludes her final lesson,
67
270621
2542
Mikor a Püthia mondanivalója végére ér,
04:33
she points to two inscriptions on the temple walls:
68
273163
3458
két feliratra mutat a falon:
04:36
“know yourself” and “nothing in excess.”
69
276621
3208
“ismerd meg önmagad” és “tarts mértéket”.
04:40
Left alone to ponder these ideas,
70
280246
2417
Mikor magára marad, hogy mindezt átgondolja,
04:42
Aristonike feels the first touch of Apollo’s inspiration—
71
282663
3833
Arisztoniké először érzi úgy, hogy Apollón szól hozzá:
04:46
the insight that keeping an open mind may be more important
72
286496
4208
megérti, hogy talán fontosabb, hogy nyitottságát megőrizze,
04:50
than finding a single answer.
73
290704
1959
mint az, hogy a kérdésekre megfelelő választ adjon.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7