A day in the life of the oracle of Delphi - Mark Robinson

1,209,751 views ・ 2021-06-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:08
As the sun rises over Delphi in 500 BCE,
0
8746
4583
مع شروق الشمس فوق دلفي عام 500 قبل الميلاد،
00:13
Aristonike hurries to the temple of Apollo.
1
13329
3084
تُسارع أريستونيس الخطى باتجاه معبد أبولو.‬
00:16
Like all Greeks, she's known the legend of Delphi since childhood.
2
16788
3583
كانت على دراية بأسطورة دلفي منذ الطفولة،‬ ‫شأنها شأن كل الإغريق.‬
00:22
Two eagles released by Zeus from opposite ends of the Earth
3
22746
3792
نسران أطلقهما زيوس من طرفي الأرض‬
00:26
met on the slopes of Mount Parnassus,
4
26538
2583
التقيا على منحدرات جبل بارناسوس،‬
00:29
identifying Delphi as the center of the world.
5
29121
2792
ما جعل دلفي مركز العالم.‬
00:32
Marking this spot was a mysterious stone guarded by a legendary serpent
6
32454
5250
وُضع حجر غامض كعلامة على هذه البقعة ‬ ‫ويحرسه ثعبان أسطوري‬
00:37
called the pytho.
7
37704
1375
يسمى بيثو.‬
00:39
But when Apollo killed the pytho, he made Delphi his home—
8
39287
3750
ولكن عندما قتل أبولو الثعبان، ‫جعل دلفي منزله -
00:43
establishing the city as the best place in the world
9
43037
3125
وبذلك جعل المدينة أنسب مكان في العالم
00:46
to seek guidance directly from the God of Prophecy.
10
46162
3959
لطلب الإرشاد بدون وسيط من إله النبوة.
00:50
Well, almost directly.
11
50704
1917
بالأحرى، تقريبًا بدون وسيط.
00:52
At any given time, a single oracle known as the Pythia communicates Apollo’s will.
12
52871
5916
في أي وقت تقوم كاهنة واحدة تُعرف باسم بيثيا بالتحدث بنبوءات أبولو.
00:59
Reserved only for women, this is the most important job in the city—
13
59121
4208
تعد أهم وظيفة في المدينة ولا تتبوأها إلا النساء—
01:03
and one that Aristonike will soon have to take on as the current Pythia-in-training.
14
63329
5625
وهي وظيفة ستضطر أريستونيس لتوليها قريبًا باعتبارها في طور التدريب للمنصب حاليًا.
01:09
Despite serving in the Temple of Apollo for many years,
15
69329
3167
على الرغم من عملها في معبد أبولو لسنوات عديدة
01:12
Aristonike is still uncertain that she’s wise enough to fulfill this role.
16
72496
4833
إلا أن أريستونيس ما تزال غير متأكدة من نضج حكمتها بما يكفي لأداء هذا الدور.
01:17
But these doubts will have to wait.
17
77829
2084
لكن هذه الشكوك يجب أن تنتظر.
01:19
Today she’ll be shadowed by officials from the city’s governing council.
18
79913
3833
ستخضع اليوم لمراقبة من مسؤولين من مجلس إدارة المدينة.
01:23
If her performance meets their standards,
19
83788
2375
إذا كان أداؤها يفي بمعاييرهم،
01:26
this is the day she’ll become the new Oracle of Delphi.
20
86163
3416
فستصبح كاهنة دلفي الجديدة في هذا اليوم.
01:30
In the heart of the temenos, or sacred enclosure,
21
90329
3250
في قلب ألتيمنوس أو الحُجرة المقدسة،
01:33
Aristonike greets the current Oracle and the city officials.
22
93579
4250
تحيي أريستونيس الكاهنات الحاليات ومسؤولي المدينة.
01:37
The group joins the procession to the Castilian Spring,
23
97829
3459
تنضم المجموعة إلى المسيرة إلى الينبوع القشتالي،
01:41
where the Pythia performs a purification ceremony
24
101288
3041
حيث تجري بيثيا طقس تنقية
01:44
to prepare for a day of prophecy.
25
104329
1917
للتحضير ليوم النُبوءة.
01:46
To establish whether Apollo is willing to be consulted,
26
106704
3500
لتحديد ما إذا كان أبولو على استعداد للاستشارة،
01:50
Aristonike brings water from the spring to the temple priests,
27
110204
4000
تجلب أريستونيس الماء من النبع إلى كهنة المعبد،
01:54
who sprinkle it on a goat.
28
114204
1917
الذين بدورهم يرشونه على ماعز.
01:56
If the goat shudders, it will be a prophecy day.
29
116121
3250
إذا ارتجفت الماعز فسيكون يوم نبوءة.
01:59
If not, travelers from as far away as modern day Sicily, Egypt, and Afghanistan
30
119704
5875
إذا لم يحصل ذلك فالقادمون من أماكن بعيدة كصقلية ومصر وأفغانستان كما تسمى اليوم
02:05
will have to wait an entire month to consult the Oracle again.
31
125579
4584
سيتعين عليهم الانتظار لمدة شهر كامل لاستشارة الكاهنة مرة أخرى.
02:10
Fortunately, Apollo is in a communicative mood.
32
130329
3750
لحسن الحظ أبولو في مزاج تواصلي.
02:14
Delphians are first in line, most seeking advice about business or marriage.
33
134079
5125
يأتي أهل دلفيان في المرتبة الأولى ويطلب معظمهم المشورة بشأن العمل أو الزواج.
02:20
Following the locals are other Greeks and then non-Greeks,
34
140788
4208
يتبع السكانَ المحليين الإغريقُ الآخرون ومن ثم غير الإغريق،
02:24
including ambassadors from great cities who plan to ask
35
144996
3958
بما في ذلك سفراء المدن الكبرى الذين يخططون لطرح السؤال
02:28
about whether to go to war, or where they should found new colonies.
36
148954
4875
حول هل يجب أن يعلنوا الحرب، أو أين يجب عليهم إنشاء مستعمرات جديدة.
02:33
Most supplicants bring two options for the Pythia to choose between,
37
153829
4250
يقدم معظم المتوسلين خيارين لبيثيا للاختيار بينهما،
02:38
alongside the obligatory sacrificial cake.
38
158079
3167
بالإضافة للكعكة الواجبة الخاصة بالتضحية.
02:41
Aristonike reports back to the Pythia,
39
161996
2625
تقدم أريستونيس المستجدات إلى بيثيا،
02:44
pointing out important figures and sharing some of their concerns—
40
164621
3958
فتريها الشخصيات المهمة وما يكنون من مخاوف.
02:48
all while the city counselor takes notes on her performance.
41
168579
3250
كل ذلك بينما تدون مستشارة المدينة ملاحظات حول أدائها.
02:52
Then the Pythia disappears into her oracular chamber known as the adyton.
42
172163
5083
ثم تدخل بيثيا لغرفتها الكهنوتية المعروفة باسم الأديتوم.
02:57
Inside, she’ll channel the inspiration of Apollo,
43
177538
3500
في الداخل ستُنبأ بوحي أبولو،
03:01
uttering ambiguous prophecies the questioners must interpret.
44
181038
4291
فتفصح عن نبوءات مُبهمة على المتوسلين فك طلاسمها.
03:05
The adyton is the one place in the temple Aristonike isn’t allowed to go.
45
185954
5417
الأديتوم هو المكان الوحيد في المعبد الذي لا يُسمح لأريستونيس بدخوله.
03:11
So while consultations continue,
46
191371
1875
لذا وبينما تستمر المشاورات،
03:13
the Oracle-in-training sets off to collect wood for the temple’s eternal flame.
47
193246
5333
تذهب الكاهنة المتدربة لجمع الخشب من أجل اللهب الأبدي للمعبد.
03:18
While gathering branches from the sacred laurel trees,
48
198579
3209
أثناء جمع الأغصان من أشجار الغار المقدسة،
03:21
Aristonike spies wealthy Greeks training for the upcoming Pythian Games.
49
201788
5000
تتجسس أريستونيس على الإغريق الأثرياء وهم يتدربون للألعاب البيثية القادمة.
03:27
Second in importance only to the Olympics,
50
207204
2875
ولا يفوقها أهمية إلا الأولمبياد،
03:30
these games bring great riches and attention to Delphi.
51
210079
3334
تجلب هذه الألعاب ثروات كبيرة وتجذب الاهتمام لدلفي.
03:33
Typically, Aristonike would pause to admire the athletes,
52
213954
3459
عادةً ما تتوقف أريستونيس للتحديق في الرياضيين بإعجاب،
03:37
but today she’s more focused on impressing her observer.
53
217413
3375
لكنها اليوم تركز أكثر على إثارة إعجاب مراقبها.
03:40
Taking the exact amount of branches necessary,
54
220996
2625
بعد أخذ الكمية الدقيقة من الأغصان اللازمة
03:43
she hurries back to the temple for her long awaited evaluation.
55
223621
4000
تسرع بالعودة إلى المعبد لسماع تقييمها الذي طال انتظاره.
03:48
The counselor who shadowed her shares his notes with the other officials,
56
228121
3958
يشارك المستشار الذي تتبعها ملاحظاته مع المسؤولين الآخرين،
03:52
and after a brief discussion, their leader nods.
57
232079
3084
وبعد مناقشة موجزة أومأ زعيمهم برأسه.
03:55
He endorses Aristonike as the new Oracle—
58
235413
3083
إنه راض عن أريستونيس لتكون الكاهنة الجديدة
03:58
and the Pythia offers Apollo’s blessing on their verdict.
59
238496
3667
كما تقدم بيثيا بركة أبولو على قرارهم.
04:02
Approaching Aristonike beside the sacred hearth,
60
242579
3375
وهي تدنو من أريستونيس بجانب الموقد المقدس،
04:05
the Pythia finally unveils the secrets of her trade.
61
245954
3417
تكشف بيثيا أخيرًا عن أسرار تجارتها.
04:09
Passed directly from one Oracle to the next,
62
249371
3375
لأنها توارثت مباشرة من كاهنة إلى الأخرى
04:12
no history book will ever record these details.
63
252788
3416
لم يسجل أي كتاب تاريخ تلك التفاصيل.
04:16
But the Pythia’s insights will guide all of Aristonike’s future prophecies—
64
256413
4750
لكن بَصائر بيثيا ستوجه جميع نبوءات أريستونيس المستقبلية،
04:21
shaping wars, politics, and relationships for years to come,
65
261163
4375
فتؤثر بذلك على الحروب والسياسة والعلاقات لقادم السنوات،
04:25
and making Aristonike one of the most powerful women in the ancient world.
66
265538
4750
ما يجعل أريستونيس واحدة من أقوى النساء في العالم القديم.
04:30
As the Pythia concludes her final lesson,
67
270621
2542
بينما تختتم بيثيا درسها الأخير،
04:33
she points to two inscriptions on the temple walls:
68
273163
3458
تشير إلى نقشين على جدران المعبد:
04:36
“know yourself” and “nothing in excess.”
69
276621
3208
"اعرف نفسك" و"عِش في غير إسراف".
04:40
Left alone to ponder these ideas,
70
280246
2417
وهي لوحدها تتأَمل في هذه الأفكار
04:42
Aristonike feels the first touch of Apollo’s inspiration—
71
282663
3833
استقبلت أريستونيس أول لمسة إلهام من أبولو
04:46
the insight that keeping an open mind may be more important
72
286496
4208
الحِكمة القائلة بأن مَلكَة ذهن متفتح قد تكون أكثر أهمية
04:50
than finding a single answer.
73
290704
1959
من إيجاد ولو إجابة واحدة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7