How people rationalize fraud - Kelly Richmond Pope

Kako ljudi opravdavaju prevaru - Keli Ričmond Poup (Kelly Richmond Pope)

489,551 views

2015-06-08 ・ TED-Ed


New videos

How people rationalize fraud - Kelly Richmond Pope

Kako ljudi opravdavaju prevaru - Keli Ričmond Poup (Kelly Richmond Pope)

489,551 views ・ 2015-06-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:06
If you ask people whether they think stealing is wrong,
0
6947
3143
Ukoliko ljude pitate da li je pogrešno krasti,
00:10
most of them would answer, "Yes."
1
10090
2243
većina bi odgovorila da jeste.
00:12
And yet, in 2013, organizations all over the world
2
12333
4305
Ipak, u 2013. organizacije širom sveta izgubile su
00:16
lost an estimated total of 3.7 trillion dollars to fraud,
3
16638
5520
ukupno oko 3,7 biliona dolara zbog prevare
00:22
which includes crimes like embezzlement,
4
22158
1970
što uključuje zločine poput pronevere,
00:24
pyramid schemes,
5
24128
2182
piramidalnih prevara
00:26
and false insurance claims.
6
26310
2313
i lažnih prijava za osiguranje.
00:28
This wasn't just the work of a few bad apples.
7
28623
2725
Ovo nije bilo delo samo nekoliko mućaka.
00:31
The truth is that many people are susceptible
8
31348
2253
Istina je da je mnogo ljudi podložno,
00:33
not only to the temptation to commit fraud
9
33601
2787
ne samo iskušenju da počine prevaru
00:36
but to convincing themselves that they've done nothing wrong.
10
36388
4438
već i da uvere sami sebe da nisu uradili ništa pogrešno.
00:40
So why does fraud happen?
11
40826
2027
Zašto se onda dešava prevara?
00:42
While individual motivations may differ from case to case,
12
42853
3147
Iako se motivacija pojedinaca razlikuje od slučaja do slučaja,
00:46
the fraud triangle,
13
46000
1832
trougao prevare,
00:47
a model developed by criminologist Donald Cressey,
14
47832
3239
model koji je razvio kriminolog Donald Kresi,
00:51
shows three conditions that make fraud likely:
15
51071
3020
pokazuje tri uslova koja prevaru čine verovatnom:
00:54
pressure, opportunity, and rationalization.
16
54091
4145
pritisak, prilika i racionalizacija.
00:58
Pressure is often what motivates someone to engage in fraud to begin with.
17
58236
4367
Pritisak je često na prvom mestu ono što motiviše nekoga na prevaru.
01:02
It could be a personal debt,
18
62603
1414
To može biti lični dug,
01:04
an addiction,
19
64017
1372
zavisnost
01:05
an earnings quota,
20
65389
1254
ili kvota zarade,
01:06
a sudden job loss,
21
66643
1476
iznenadan gubitak posla
01:08
or an illness in the family.
22
68119
1968
ili bolest u porodici.
01:10
As for opportunity, many people in both public and private sectors
23
70087
4169
Što se prilike tiče, dosta ljudi iz javnih i privatnih sektora
01:14
have access to tools that enable them to commit and conceal fraud:
24
74256
4949
imaju pristup alatima koji im omogućavaju da počine i prikriju prevaru:
01:19
corporate credit cards,
25
79205
1540
firmine kreditne kartice,
01:20
internal company data,
26
80745
1835
unutrašnji podaci kompanije
01:22
or control over the budget.
27
82580
2173
ili kontrola nad budžetom.
01:24
The combination of pressure
28
84753
1387
Kombinacija pritiska
01:26
and being exposed to such opportunities on a daily basis
29
86140
3557
i svakodnevne izloženosti takvim prilikama
01:29
can create a strong temptation.
30
89697
2702
može stvoriti jako iskušenje.
01:32
But even with these two elements,
31
92399
1987
Ali čak i sa ova dva elementa,
01:34
most fraud still requires rationalization.
32
94386
3852
kod većine prevara potrebna je racionalizacija.
01:38
Many fraudsters are first time offenders,
33
98238
2630
Mnogi prevaranti prvi put čine zločin,
01:40
so in order to commit an act most would regard as wrong,
34
100868
3240
pa da bi počinili nešto što bi većina smatrala pogrešnim,
01:44
they need to justify it to themselves.
35
104108
2416
moraju sami sebi da to opravdaju.
01:46
Some feel entitled to the money because they are underpaid and overworked
36
106524
4908
Neki misle da imaju pravo na novac jer su plaćeni premalo, a rade previše
01:51
and others believe their fraud is victimless,
37
111432
2666
dok drugi veruju da njihova prevara nema žrtve
01:54
perhaps even planning to return the money once their crisis is resolved.
38
114098
4393
i možda čak planiraju da vrate novac kada se njihova kriza reši.
01:58
Some of the most common types of fraud
39
118491
2179
Neki najčešći tipovi prevare
02:00
don't even register as such to the perpetrator.
40
120670
3170
se počiniocima uopšte ne čine prevarom.
02:03
Examples include employees fudging time sheets or expense reports,
41
123840
4272
Na primer, prevare radnika na satnicama ili izveštajima o troškovima,
02:08
taxpayers failing to report cash earnings,
42
128112
3085
poreski obveznici koji ne prijavljuju zaradu u gotovini
02:11
or service providers overbilling insurance companies.
43
131197
3857
ili delatnici koji previše naplaćuju kompanijama za osiguranje.
02:15
Though these may seem small,
44
135054
2019
Iako se možda čine malim
02:17
and can sometimes only involve hundreds of dollars,
45
137073
2639
i ponekad se radi o sumi od samo nekoliko stotina dolara,
02:19
they all contribute to the big picture.
46
139712
2916
sve ove prevare doprinose ukupnoj slici.
02:22
And then there's fraud on a massive scale.
47
142628
3120
A tu je i prevara velikih razmera.
02:25
In 2003, Italian dairy food giant Parmalat went bankrupt
48
145748
5713
2003. italijanski gigant u oblasti mlečnih proizvoda Parmalat, bankrotirao je
02:31
after it was found to have fabricated a 4 billion dollar bank account
49
151461
5679
nakon što je otkriveno da su lažirali bankovni račun od 4 milijarde dolara
02:37
and falsified financial statements
50
157140
1891
i falsifikovali finansijske izveštaje
02:39
to hide the fact that its subsidiaries had been losing money.
51
159031
3957
kako bi sakrili činjenicu da su njihove kompanije ćerke gubile novac.
02:42
Because it was family controlled,
52
162988
1633
Pošto je kompaniju kontrolisala porodica,
02:44
corporate governance and regulator supervision were difficult,
53
164621
3209
akcionarsko vođenje i regulatorno nadgledanje bili su komplikovani
02:47
and the company likely hoped that the losses could be recouped
54
167830
3562
i kompanija se verovatno nadala da će se gubici nadoknaditi
02:51
before anyone found out.
55
171392
2541
pre nego što bilo ko sazna.
02:53
And it's not just corporate greed.
56
173933
2219
Nije to samo korporativna pohlepa.
02:56
Governments and non-profits are also susceptible to fraud.
57
176152
3850
Vlade i neprofitne organizacije takođe su podložne prevari.
03:00
During her time as City Comptroller for Dixon, Illinois,
58
180002
3574
Dok je bila glavni gradski kontrolor u Diksonu u Ilinoju,
03:03
Rita Crundwell embezzled over 53 million dollars.
59
183576
4994
Rita Krandvel proneverila je preko 53 miliona dolara.
03:08
Rita was one of the country's leading quarter horse breeders
60
188570
3505
Rita je bila jedna od vodećih uzgajivača američkih kvoter konja u zemlji
03:12
and winner of 52 world championships.
61
192075
3375
i pobednica 52 svetska šampionata.
03:15
But the cost of maintaining the herd ran to 200,000 dollars per month.
62
195450
5364
Ali troškovi održavanja krda iznosili su i do 200 000 dolara mesečno.
03:20
Because her position gave her complete control over city finances,
63
200814
4071
Pošto joj je pozicija davala potpunu kontrolu nad finansijama grada,
03:24
she was easily able to divert money
64
204885
2664
lako je mogla da preusmeri novac
03:27
to an account she used for private expenses,
65
207549
2763
na račun koji je koristila za privatne troškove
03:30
and the scheme went unnoticed for 20 years.
66
210312
3598
i šema je bila neprimećena 20 godina.
03:33
It is believed that Crundwell felt entitled to a lavish lifestyle
67
213910
3365
Veruje se da je Krandvelova mislila da ima pravo na luksuzni stil života
03:37
based on her position,
68
217275
1644
na osnovu svoje pozicije
03:38
and the notoriety her winnings brought to the city.
69
218919
3746
i ozloglašenosti koju su njene pobede donele gradu.
03:42
It's tempting to think of fraud as a victimless crime
70
222665
2671
Primamljivo je misliti o prevari kao o zločinu bez žrtve zato što
03:45
because corporations and civic institutions aren't people.
71
225336
4248
korporacije i građanske institucije nisu ljudi.
03:49
But fraud harms real people in virtually every case:
72
229584
3530
Ali prevara šteti stvarnim ljudima u bukvalno svim slučajevima:
03:53
the employees of Parmalat who lost their jobs,
73
233114
2911
radnici Parmalata izgubili su svoje poslove,
03:56
the citizens of Dixon whose taxes subsidized horse breeding,
74
236025
4216
građani Diksona svojim porezom plaćali su uzgoj konja,
04:00
the customers of companies which raise their prices to offset losses.
75
240241
4035
mušterije kompanija koje povećavaju svoje cene plaćaju više.
04:04
Sometimes the effects are obvious and devestating,
76
244276
2890
Efekti su ponekad očigledni i razorni,
04:07
like when Bernie Madoff caused thousands of people to lose their life savings.
77
247166
4463
kao kada je Berni Mejdof doveo do toga da hiljade ljudi izgubi svoje ušteđevine.
04:11
But often they're subtle and not easy to untangle.
78
251629
3850
Ali ponekad su suptilni i ne tako jednostavni za razmrsiti.
04:15
Yet someone, somewhere is left holding the bill.
79
255479
3854
Ipak, neko negde mora da plati račun.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7