How people rationalize fraud - Kelly Richmond Pope
人が不正行為を正当化する時 -ケリー・リッチモンド・ポープ
489,551 views ・ 2015-06-08
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Naoko Fujii
00:06
If you ask people whether
they think stealing is wrong,
0
6947
3143
もし 盗みは悪い事かと聞かれれば
00:10
most of them would answer, "Yes."
1
10090
2243
ほとんどの人がそうだと答えるでしょう
00:12
And yet, in 2013, organizations
all over the world
2
12333
4305
しかし 世界中の組織における
00:16
lost an estimated total
of 3.7 trillion dollars to fraud,
3
16638
5520
2013年の不正行為による被害は
推定3.7 兆ドルに上ります
00:22
which includes crimes like embezzlement,
4
22158
1970
これには横領や
00:24
pyramid schemes,
5
24128
2182
ねずみ講
00:26
and false insurance claims.
6
26310
2313
保険金の不正請求といった犯罪が
含まれます
00:28
This wasn't just the work
of a few bad apples.
7
28623
2725
これは一部の悪い奴らの
仕業ではありません
00:31
The truth is that many people
are susceptible
8
31348
2253
実際には ほとんどの人は
00:33
not only to the temptation
to commit fraud
9
33601
2787
不正の誘惑をうけやすいだけでなく
00:36
but to convincing themselves
that they've done nothing wrong.
10
36388
4438
何ら悪いことはしていないと
自分に言い聞かせさえするのです
00:40
So why does fraud happen?
11
40826
2027
なぜ不正行為は起きるのでしょうか?
00:42
While individual motivations
may differ from case to case,
12
42853
3147
動機は人それぞれですが
00:46
the fraud triangle,
13
46000
1832
犯罪学者ドナルド・クレッシーが
00:47
a model developed
by criminologist Donald Cressey,
14
47832
3239
不正のトライアングルを体系化し
00:51
shows three conditions
that make fraud likely:
15
51071
3020
不正行為が起きやすくなる
3つの条件を示しています
00:54
pressure, opportunity,
and rationalization.
16
54091
4145
それは プレッシャー、
機会、そして正当化です
00:58
Pressure is often what motivates someone
to engage in fraud to begin with.
17
58236
4367
プレッシャーは多くの場合
人が最初に不正行為に手を染める動機です
01:02
It could be a personal debt,
18
62603
1414
個人的な負債を抱えていたり
01:04
an addiction,
19
64017
1372
何らかの依存症であったり
01:05
an earnings quota,
20
65389
1254
ノルマの達成
01:06
a sudden job loss,
21
66643
1476
突然の失業や
01:08
or an illness in the family.
22
68119
1968
家族の病気などです
01:10
As for opportunity, many people
in both public and private sectors
23
70087
4169
機会とは公僕であれ
民間企業であれ
01:14
have access to tools that enable them
to commit and conceal fraud:
24
74256
4949
不正を行ったりそれを隠す手段に
多くの人がアクセスできることです
01:19
corporate credit cards,
25
79205
1540
例えば コーポレート・カードや
01:20
internal company data,
26
80745
1835
企業の機密データ
01:22
or control over the budget.
27
82580
2173
予算を管理できる権限などです
01:24
The combination of pressure
28
84753
1387
プレッシャーと
01:26
and being exposed to such opportunities
on a daily basis
29
86140
3557
日常的にこういった機会があることが結びつき
01:29
can create a strong temptation.
30
89697
2702
強い誘惑を生み出します
01:32
But even with these two elements,
31
92399
1987
ただし この2つの要素だけではなく
01:34
most fraud still requires rationalization.
32
94386
3852
不正行為の大半では
さらに正当化が必要とされます
01:38
Many fraudsters are first time offenders,
33
98238
2630
不正行為をする人の多くは初犯で
01:40
so in order to commit an act
most would regard as wrong,
34
100868
3240
悪事に手を染めるには
01:44
they need to justify it to themselves.
35
104108
2416
自分を正当化する必要があります
01:46
Some feel entitled to the money
because they are underpaid and overworked
36
106524
4908
給料は安いのに仕事量が多いのだから
報われる権利があると感じている人もいれば
01:51
and others believe
their fraud is victimless,
37
111432
2666
犠牲者はひとりも出ないと
思い込む人もあり
01:54
perhaps even planning to return
the money once their crisis is resolved.
38
114098
4393
お金は急場をしのいだ後で
返すつもりだったという人もいます
01:58
Some of the most common types of fraud
39
118491
2179
最も一般的な不正行為では
02:00
don't even register as such
to the perpetrator.
40
120670
3170
自分が加害者だという
認識すらないこともあります
02:03
Examples include employees
fudging time sheets or expense reports,
41
123840
4272
例えば 従業員がタイムシートや
経費報告書をごまかしたり
02:08
taxpayers failing to report cash earnings,
42
128112
3085
納税者がきちんと税務申告をしなかったり
02:11
or service providers overbilling
insurance companies.
43
131197
3857
サービス提供者が
保険金を過大請求するといったことです
02:15
Though these may seem small,
44
135054
2019
わずかな金額に思えるかもしれませんが
02:17
and can sometimes
only involve hundreds of dollars,
45
137073
2639
たとえ 数百ドルであったとしても
02:19
they all contribute to the big picture.
46
139712
2916
それが積もり積もると
大変な損失になります
02:22
And then there's fraud on a massive scale.
47
142628
3120
大規模な不正行為もあります
02:25
In 2003, Italian dairy food giant
Parmalat went bankrupt
48
145748
5713
2003年 イタリアの乳製品会社大手の
パルマラットが破産しました
02:31
after it was found to have fabricated
a 4 billion dollar bank account
49
151461
5679
銀行口座の残高を40億ドルも水増しし
02:37
and falsified financial statements
50
157140
1891
財務諸表をごまかすことで
02:39
to hide the fact that its subsidiaries
had been losing money.
51
159031
3957
子会社の赤字を隠していたのが
分かったためです
02:42
Because it was family controlled,
52
162988
1633
この会社は家族経営だったため
02:44
corporate governance
and regulator supervision were difficult,
53
164621
3209
企業統治や
定期的監査が難しかったのです
02:47
and the company likely hoped
that the losses could be recouped
54
167830
3562
そしてこの会社は 不正が発覚する前に
02:51
before anyone found out.
55
171392
2541
損失を埋め合わせられると
考えていたようです
02:53
And it's not just corporate greed.
56
173933
2219
欲深いのは企業だけではありません
02:56
Governments and non-profits
are also susceptible to fraud.
57
176152
3850
政府やNPOでも不正行為が
起きやすいのです
03:00
During her time as City Comptroller
for Dixon, Illinois,
58
180002
3574
イリノイ州ディクソン市の
会計責任者だった
03:03
Rita Crundwell embezzled
over 53 million dollars.
59
183576
4994
リタ・クランドウェルは
5千3百万ドル以上を横領していました
03:08
Rita was one of the country's leading
quarter horse breeders
60
188570
3505
リタは全米屈指の
クォーター馬のブリーダーでもあり
03:12
and winner of 52 world championships.
61
192075
3375
52頭もの世界チャンピオンを
生み出しました
03:15
But the cost of maintaining the herd
ran to 200,000 dollars per month.
62
195450
5364
しかし この馬の世話には
毎月20万ドルが必要でした
03:20
Because her position gave her complete
control over city finances,
63
200814
4071
彼女は市の財政を
完全に掌握できる地位にいたため
03:24
she was easily able to divert money
64
204885
2664
市の口座から資金をいとも簡単に
03:27
to an account she used
for private expenses,
65
207549
2763
自分の個人口座に移すことができ
03:30
and the scheme went
unnoticed for 20 years.
66
210312
3598
20年もの間
誰にも気づかれることはなかったのです
03:33
It is believed that Crundwell
felt entitled to a lavish lifestyle
67
213910
3365
クランドウェルは 自分の地位に見合う
豪奢な生活を送ることは
03:37
based on her position,
68
217275
1644
当たり前だと考えていたとされ
03:38
and the notoriety
her winnings brought to the city.
69
218919
3746
市に悪評をもたらしました
03:42
It's tempting to think of fraud
as a victimless crime
70
222665
2671
企業や市政は人ではないので
03:45
because corporations
and civic institutions aren't people.
71
225336
4248
不正行為をしても被害者は出ないと
考えがちですが
03:49
But fraud harms real people
in virtually every case:
72
229584
3530
実は不正行為は
どんな場合でも人を傷つけるのです
03:53
the employees of Parmalat
who lost their jobs,
73
233114
2911
パルマラットの従業員は失業し
03:56
the citizens of Dixon whose taxes
subsidized horse breeding,
74
236025
4216
ディクソン市民の税金は
競争馬の飼育に使われてしまい
04:00
the customers of companies
which raise their prices to offset losses.
75
240241
4035
企業の損失の埋め合わせとして
顧客には値上げがもたらされます
04:04
Sometimes the effects are obvious
and devestating,
76
244276
2890
時に 明らかに悲惨な結果が
もたらされる場合もあります
04:07
like when Bernie Madoff caused thousands
of people to lose their life savings.
77
247166
4463
例えば バーニー・マドフのせいで
何千もの人が老後の蓄えを失いました
04:11
But often they're subtle
and not easy to untangle.
78
251629
3850
しかし 不正行為の多くは目立たず
解決は難しいものです
04:15
Yet someone,
somewhere is left holding the bill.
79
255479
3854
それでも 結局はどこかで誰かが
つけを払うことになるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。