How people rationalize fraud - Kelly Richmond Pope

Kako ljudi racionaliziraju prijevaru - Kelly Richmond Pope

489,551 views

2015-06-08 ・ TED-Ed


New videos

How people rationalize fraud - Kelly Richmond Pope

Kako ljudi racionaliziraju prijevaru - Kelly Richmond Pope

489,551 views ・ 2015-06-08

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Martina Valković Recezent: Ivan Stamenković
00:06
If you ask people whether they think stealing is wrong,
0
6947
3143
Ako pitate ljude smatraju li da je krađa pogrešna,
00:10
most of them would answer, "Yes."
1
10090
2243
većina će ih odgovoriti "da".
00:12
And yet, in 2013, organizations all over the world
2
12333
4305
A ipak, procjenjuje se da su, u 2013., organizacije diljem svijeta
00:16
lost an estimated total of 3.7 trillion dollars to fraud,
3
16638
5520
izgubile ukupno 3,7 trilijuna dolara zbog prijevara,
00:22
which includes crimes like embezzlement,
4
22158
1970
što uključuje zločine poput pronevjere,
00:24
pyramid schemes,
5
24128
2182
piramidalnih shema,
00:26
and false insurance claims.
6
26310
2313
i prijevara vezanih za osiguranje.
00:28
This wasn't just the work of a few bad apples.
7
28623
2725
To nije bilo samo djelo nekoliko pokvarenih pojedinaca.
00:31
The truth is that many people are susceptible
8
31348
2253
Istina je da je mnogo ljudi podložno
00:33
not only to the temptation to commit fraud
9
33601
2787
ne samo iskušenju da počini prijevaru,
00:36
but to convincing themselves that they've done nothing wrong.
10
36388
4438
već i uvjeravanju sebe samih da nisu učinili ništa loše.
00:40
So why does fraud happen?
11
40826
2027
Zašto se prijevare događaju?
00:42
While individual motivations may differ from case to case,
12
42853
3147
Dok se individualni motivi mogu razlikovati od slučaja do slučaja,
00:46
the fraud triangle,
13
46000
1832
trokut prijevare,
00:47
a model developed by criminologist Donald Cressey,
14
47832
3239
model kojeg je razvio kriminolog Donald Cressey,
00:51
shows three conditions that make fraud likely:
15
51071
3020
pokazuje tri uvjeta koji prijevaru čine vjerojatnom:
00:54
pressure, opportunity, and rationalization.
16
54091
4145
pritisak, prilika i racionalizacija.
00:58
Pressure is often what motivates someone to engage in fraud to begin with.
17
58236
4367
Pritisak je često ono što motivira nekoga da se uopće i upusti u prijevaru.
01:02
It could be a personal debt,
18
62603
1414
To može biti osobni dug,
01:04
an addiction,
19
64017
1372
ovisnost,
01:05
an earnings quota,
20
65389
1254
visina dohotka,
01:06
a sudden job loss,
21
66643
1476
iznenadni gubitak posla,
01:08
or an illness in the family.
22
68119
1968
ili bolest u obitelji.
01:10
As for opportunity, many people in both public and private sectors
23
70087
4169
Što se tiče mogućnosti, mnogi ljudi i u javnom i u privatnom sektoru
01:14
have access to tools that enable them to commit and conceal fraud:
24
74256
4949
imaju pristup alatima koji im omogućavaju da izvrše i prikriju prijevaru:
01:19
corporate credit cards,
25
79205
1540
korporativne kreditne kartice,
01:20
internal company data,
26
80745
1835
interni podaci tvrtke,
01:22
or control over the budget.
27
82580
2173
ili kontrola nad budžetom.
01:24
The combination of pressure
28
84753
1387
Kombinacija pritiska
01:26
and being exposed to such opportunities on a daily basis
29
86140
3557
i izloženosti tim mogućnostima na dnevnoj bazi
01:29
can create a strong temptation.
30
89697
2702
mogu izazvati snažno iskušenje.
01:32
But even with these two elements,
31
92399
1987
No, čak i s ova dva elementa,
01:34
most fraud still requires rationalization.
32
94386
3852
većina prijevara i dalje zahtijeva racionalizaciju.
01:38
Many fraudsters are first time offenders,
33
98238
2630
Mnogim prevarantima to je prvo kazneno djelo,
01:40
so in order to commit an act most would regard as wrong,
34
100868
3240
pa tako, da bi počinili nešto što većina smatra pogrešnim,
01:44
they need to justify it to themselves.
35
104108
2416
trebaju to opravdati samima sebi.
01:46
Some feel entitled to the money because they are underpaid and overworked
36
106524
4908
Neki smatraju da imaju pravo na taj novac zato što su potplaćeni i previše rade,
01:51
and others believe their fraud is victimless,
37
111432
2666
a drugi vjeruju da je njihova prijevara zločin bez žrtve,
01:54
perhaps even planning to return the money once their crisis is resolved.
38
114098
4393
možda čak planiraju i vratiti novac kad se njihova kriza razrješi.
01:58
Some of the most common types of fraud
39
118491
2179
Neki od najčešćih tipova prijevare
02:00
don't even register as such to the perpetrator.
40
120670
3170
se čak i ne čine kao prijevara njihovim počiniteljima.
02:03
Examples include employees fudging time sheets or expense reports,
41
123840
4272
Primjeri su zaposlenici koji lažiraju izvještaje o radnim satima ili troškovima,
02:08
taxpayers failing to report cash earnings,
42
128112
3085
porezni obveznici koji ne prijavljuju zaradu u gotovini,
02:11
or service providers overbilling insurance companies.
43
131197
3857
ili pružatelje usluga koji previše naplaćuju osiguravajućim društvima.
02:15
Though these may seem small,
44
135054
2019
Iako se ovi prijestupi čine minornima,
02:17
and can sometimes only involve hundreds of dollars,
45
137073
2639
i nekada mogu uključivati samo stotine dolara,
02:19
they all contribute to the big picture.
46
139712
2916
svi oni doprinose široj slici.
02:22
And then there's fraud on a massive scale.
47
142628
3120
I onda imamo prijevare na masovnoj razini.
02:25
In 2003, Italian dairy food giant Parmalat went bankrupt
48
145748
5713
Godine 2003., talijanski mliječni div Parmalat je bankrotirao
02:31
after it was found to have fabricated a 4 billion dollar bank account
49
151461
5679
nakon što je otkriveno da je lažirao bankovni račun od 4 milijarde dolara
02:37
and falsified financial statements
50
157140
1891
i falsificirao financijska izvješća
02:39
to hide the fact that its subsidiaries had been losing money.
51
159031
3957
kako bi sakrio činjenicu da su njegove podružnice gubile novac.
02:42
Because it was family controlled,
52
162988
1633
Bio je obiteljski upravljan,
02:44
corporate governance and regulator supervision were difficult,
53
164621
3209
pa je bilo teško sprovesti korporativno upravljanje i regulatorni
02:47
and the company likely hoped that the losses could be recouped
54
167830
3562
nadzor, i kompanija se vjerojatno nadala da će gubici biti nadoknađeni
02:51
before anyone found out.
55
171392
2541
prije no što itko sazna.
02:53
And it's not just corporate greed.
56
173933
2219
I to nije samo korporativna pohlepa.
02:56
Governments and non-profits are also susceptible to fraud.
57
176152
3850
Vlade i neprofitne organizacije su također podložne prijevarama.
03:00
During her time as City Comptroller for Dixon, Illinois,
58
180002
3574
Dok je radila kao gradski financijski kontrolor za Dixon, Illinois,
03:03
Rita Crundwell embezzled over 53 million dollars.
59
183576
4994
Rita Crundwell pronevjerila je više od 53 milijuna dolara.
03:08
Rita was one of the country's leading quarter horse breeders
60
188570
3505
Rita je bila jedan od vodećih uzgajivača konja u državi
03:12
and winner of 52 world championships.
61
192075
3375
i osvajačica 52 svjetska prvenstva.
03:15
But the cost of maintaining the herd ran to 200,000 dollars per month.
62
195450
5364
No, trošak održavanja krda penjao se do 200,000 dolara mjesečno.
03:20
Because her position gave her complete control over city finances,
63
200814
4071
Zato što joj je njena pozicija dala potpunu kontrolu nad gradskim financijama,
03:24
she was easily able to divert money
64
204885
2664
lako je mogla preusmjeriti novac
03:27
to an account she used for private expenses,
65
207549
2763
na račun kojeg je koristila za privatne troškove,
03:30
and the scheme went unnoticed for 20 years.
66
210312
3598
što je 20 godina prolazilo neopaženo.
03:33
It is believed that Crundwell felt entitled to a lavish lifestyle
67
213910
3365
Misli se da je Crundwell smatrala da ima pravo na raskošan životni stil
03:37
based on her position,
68
217275
1644
zbog svoje pozicije
03:38
and the notoriety her winnings brought to the city.
69
218919
3746
i čuvenosti koju su njene pobjede donijele gradu.
03:42
It's tempting to think of fraud as a victimless crime
70
222665
2671
Primamljivo je misliti o prijevari kao o zločinu bez
03:45
because corporations and civic institutions aren't people.
71
225336
4248
žrtve, zato što korporacije i gradske ustanove nisu ljudi.
03:49
But fraud harms real people in virtually every case:
72
229584
3530
No, prijevara šteti stvarnim ljudima u praktično svakom slučaju:
03:53
the employees of Parmalat who lost their jobs,
73
233114
2911
zaposlenicima Parmalata koji su izgubili svoje poslove,
03:56
the citizens of Dixon whose taxes subsidized horse breeding,
74
236025
4216
građanima Dixona čiji su porezi subvencionirali uzgoj konja,
04:00
the customers of companies which raise their prices to offset losses.
75
240241
4035
klijentima kompanija koje dižu svoje cijene kako bi neutralizirali gubitke.
04:04
Sometimes the effects are obvious and devestating,
76
244276
2890
Ponekad su posljedice očite i razorne,
04:07
like when Bernie Madoff caused thousands of people to lose their life savings.
77
247166
4463
kao kada je Bernie Madoff uzrokovao gubitak životnih ušteđevina tisuća ljudi.
04:11
But often they're subtle and not easy to untangle.
78
251629
3850
Ali često su suptilne i teže razmrsive.
04:15
Yet someone, somewhere is left holding the bill.
79
255479
3854
Ipak, netko, negdje, mora platiti cijenu.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7