How a wound heals itself - Sarthak Sinha

Kako se leče rane - Sartak Sinha (Sarthak Sinha)

6,304,703 views ・ 2014-11-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:07
The largest organ in your body isn't your liver or your brain.
0
7401
4007
Najveći organ u vašem telu nije jetra ili mozak.
00:11
It's your skin, with a surface area of about 20 square feet in adults.
1
11408
4876
To je vaša koža, sa površinom od skoro 2 kvardatna metra kod odraslih.
00:16
Though different areas of the skin have different characteristics,
2
16284
3136
Iako različiti delovi kože imaju različite karakteristike,
00:19
much of this surface performs similar functions,
3
19420
2615
većina ove površine vrši slične funkcije,
00:22
such as sweating, feeling heat and cold, and growing hair.
4
22035
4117
poput znojenja, osećaja toplote i hladnoće, kao i rasta dlaka.
00:26
But after a deep cut or wound,
5
26152
1953
Ali nakon duboke posekotine ili rane,
00:28
the newly healed skin will look different from the surrounding area,
6
28105
3641
sveže zalečena koža će izgledati drugačije od okoline
00:31
and may not fully regain all its abilities for a while, or at all.
7
31746
4735
i možda neće neko vreme, ili uopšte, povratiti sve svoje sposobnosti.
00:36
To understand why this happens, we need to look at the structure of the human skin.
8
36481
4616
Kako bismo razumeli zašto se ovo dešava, moramo pogledati strukturu ljudske kože.
00:41
The top layer, called the epidermis,
9
41097
1948
Gornji sloj, epidermis,
00:43
consists mostly of hardened cells, called keratinocytes,
10
43045
4174
sastoji se većinom od stvrdnutih ćelija, keratinocita,
00:47
and provides protection.
11
47219
1916
i pruža zaštitu.
00:49
Since its outer layer is constantly being shed and renewed,
12
49135
3057
S obzirom da se njegov spoljašnji deo stalno guli i obnavlja,
00:52
it's pretty easy to repair.
13
52192
1893
prilično se lako oporavlja.
00:54
But sometimes a wound penetrates into the dermis,
14
54085
3159
Ali ponekad rana probije u dermis,
00:57
which contains blood vessels and the various glands and nerve endings
15
57244
3420
koji sadrži krvne sudove i razne žlezde i nervne završetke
01:00
that enable the skin's many functions.
16
60664
2901
koji omogućavaju mnoge od funkcija kože.
01:03
And when that happens, it triggers the four overlapping stages
17
63565
3188
Kada se to desi, pokreću se četiri faze
01:06
of the regenerative process.
18
66753
3045
regenerativnog procesa, koje se preklapaju.
01:09
The first stage, hemostasis, is the skin's response to two immediate threats:
19
69798
5042
Prva faza, hemostaza, je odgovor kože na dve neposredne pretnje -
01:14
that you're now losing blood
20
74840
1606
to što gubite krv
01:16
and that the physical barrier of the epidermis has been compromised.
21
76446
3810
i to što je fizička prepreka u vidu epidermisa sada ugrožena.
01:20
As the blood vessels tighten to minimize the bleeding,
22
80256
2751
Dok se krvni sudovi skupljaju kako bi smanjili krvarenje,
01:23
in a process known as vasoconstriction,
23
83007
2251
u procesu pod nazivom vazokonstrikcija,
01:25
both threats are averted by forming a blood clot.
24
85258
3694
obe pretnje se eliminišu tako što se stvara krvni ugrušak.
01:28
A special protein known as fibrin forms cross-links on the top of the skin,
25
88952
4188
Poseban protein zvani fibrin stvara veze na vrhu kože
01:33
preventing blood from flowing out and bacteria or pathogens from getting in.
26
93140
5309
i time sprečava krv da teče van a bakterije i patogene da uđu unutra.
01:38
After about three hours of this, the skin begins to turn red,
27
98449
3453
Nakon otprilike tri sata ovog procesa, koža počinje da crveni
01:41
signaling the next stage, inflammation.
28
101902
2926
i time najavljuje sledeću fazu, upalu.
01:44
With bleeding under control and the barrier secured,
29
104828
2898
Kada je krvarenje pod kontrolom i prepreka osirurana,
01:47
the body sends special cells to fight any pathogens that may have gotten through.
30
107726
4353
telo šalje posebne ćelije da se bore sa patogenima koji su možda prošli.
01:52
Among the most important of these are white blood cells,
31
112079
2884
Najbitnije među njima su bela krvna zrnca,
01:54
known as macrophages,
32
114963
1769
zvana makrofagi,
01:56
which devour bacteria and damage tissue through a process known as phagocytosis,
33
116732
5272
koja proždiru bakterije i oštećuju tkivo kroz proces zvani fagocitoza,
02:02
in addition to producing growth factors to spur healing.
34
122004
3714
pored proizvodnje faktora rasta kako bi se podstaklo zarastanje.
02:05
And because these tiny soldiers need to travel
35
125718
2364
A pošto ovi mali vojnici moraju da putuju kroz krv
02:08
through the blood to get to the wound site,
36
128082
2105
kako bi došli do mesta ranjavanja,
02:10
the previously constricted blood vessels now expand
37
130187
3410
do tada suženi krvni sudovi se šire
02:13
in a process called vasodilation.
38
133597
2656
u procesu zvanom vazodilatacija.
02:16
About two to three days after the wound,
39
136253
2190
Oko dva do tri dana nakon nastanka rane,
02:18
the proliferative stage occurs, when fibroblast cells begin to enter the wound.
40
138443
4795
dešava se faza proliferacije, kada fibroblasti kreću da ulaze u ranu.
02:23
In the process of collagen deposition,
41
143238
2443
U procesu taloženja kolagena,
02:25
they produce a fibrous protein called collagen in the wound site,
42
145681
4068
oni proizvode vlaknasti protein na mestu rane, zvani kolagen,
02:29
forming connective skin tissue to replace the fibrin from before.
43
149749
4185
i tako se stvara vezivno tkivo od kože kako bi se zamenio fibrin od pre.
02:33
As epidermal cells divide to reform the outer layer of skin,
44
153934
3783
Kako se ćelije epiderma dele da obnove spoljašnji sloj kože,
02:37
the dermis contracts to close the wound.
45
157717
2893
dermis se skuplja da zatvori ranu.
02:40
Finally, in the fourth stage of remodeling,
46
160610
2607
Konačno, u četvrtoj fazi preoblikovanja,
02:43
the wound matures as the newly deposited collagen is rearranged and converted
47
163217
4384
rana zri dok se sveže nataloženi kolagen raspoređuje i pretvara
02:47
into specific types.
48
167601
1827
u određene tipove.
02:49
Through this process, which can take over a year,
49
169428
2688
Kroz ovaj proces, koji može da traje preko godine,
02:52
the tensile strength of the new skin is improved,
50
172116
3115
zatezna čvrstoća nove kože se poboljšava
02:55
and blood vessels and other connections are strengthened.
51
175231
3408
i krvni sudovi i druge veze se ojačavaju.
02:58
With time, the new tissue can reach from 50-80%
52
178639
3465
Novo tkivo će vremenom dostići od 50 do 80%
03:02
of some of its original healthy function,
53
182104
2462
nekih od svojih normalnih funkcija,
03:04
depending on the severity of the initial wound and on the function itself.
54
184566
4252
u zavisnosti od težine prvobitne rane i same funkcije.
03:08
But because the skin does not fully recover,
55
188818
2280
Ali s obzirom da se koža ne oporavlja potpuno,
03:11
scarring continues to be a major clinical issue for doctors around the world.
56
191098
4653
ožiljci ostaju jedan od najvećih medicinskih problema za doktore u svetu.
03:15
And even though researchers have made significant strides
57
195751
2841
Iako su istraživači postigli znatne pomake
03:18
in understanding the healing process,
58
198592
2101
u razumevanju procesa lečenja,
03:20
many fundamental mysteries remain unresolved.
59
200693
3178
mnoge ključne misterije još nisu rešene.
03:23
For instance, do fibroblast cells arrive from the blood vessels
60
203871
3582
Na primer, da li fibroblasti dolaze iz krvnih sudova
03:27
or from skin tissue adjacent to the wound?
61
207453
2586
ili iz tkiva kože naspram rane?
03:30
And why do some other mammals, such as deer,
62
210039
2580
I zašto neki drugi sisari poput jelena
03:32
heal their wounds much more efficiently and completely than humans?
63
212619
4677
leče svoje rane mnogo efikasnije i potpunije nego ljudi?
03:37
By finding the answers to these questions and others,
64
217296
2535
Pronalazeći odgovore na ove i druga pitanja, jednog dana
03:39
we may one day be able to heal ourselves so well that scars will be just a memory.
65
219831
4963
ćemo možda moći da se izlečimo tako dobro da će ožiljci postati samo sećanje.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7