How a wound heals itself - Sarthak Sinha

Как заживает рана — Сартхак Синха

6,304,703 views ・ 2014-11-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ekaterina Otroshchenko Редактор: Anastasiya Storozhko
00:07
The largest organ in your body isn't your liver or your brain.
0
7401
4007
Какой орган вашего тела самый большой? Это не печень или мозг.
00:11
It's your skin, with a surface area of about 20 square feet in adults.
1
11408
4876
Это кожа, площадь которой примерно равна 2 м² у взрослого человека.
00:16
Though different areas of the skin have different characteristics,
2
16284
3136
Хотя разные участки кожи отличаются по своим характеристикам,
00:19
much of this surface performs similar functions,
3
19420
2615
большая часть кожи выполняет одни и те же функции:
00:22
such as sweating, feeling heat and cold, and growing hair.
4
22035
4117
потоотделение, восприятие тепла и холода, создание волосяного покрова.
00:26
But after a deep cut or wound,
5
26152
1953
Однако новая кожа на месте пореза или раны
00:28
the newly healed skin will look different from the surrounding area,
6
28105
3641
будет отличаться от окружающей её области
00:31
and may not fully regain all its abilities for a while, or at all.
7
31746
4735
и может потерять некоторые свои свойства на время или же навсегда.
00:36
To understand why this happens, we need to look at the structure of the human skin.
8
36481
4616
Чтобы понять, почему это происходит, нужно обратиться к строению кожи.
00:41
The top layer, called the epidermis,
9
41097
1948
Верхний слой кожи, эпидермис,
00:43
consists mostly of hardened cells, called keratinocytes,
10
43045
4174
в основном состоит из ороговевших клеток, называемых кератиноцитами,
00:47
and provides protection.
11
47219
1916
он выполняет защитную функцию.
00:49
Since its outer layer is constantly being shed and renewed,
12
49135
3057
Так как верхний слой кожи постоянно обновляется,
00:52
it's pretty easy to repair.
13
52192
1893
его довольно легко восстановить.
00:54
But sometimes a wound penetrates into the dermis,
14
54085
3159
Но иногда рана проникает глубже в дерму,
00:57
which contains blood vessels and the various glands and nerve endings
15
57244
3420
слой, содержащий кровеносные сосуды, железы и нервные окончания.
01:00
that enable the skin's many functions.
16
60664
2901
Они позволяют коже выполнять её функции.
01:03
And when that happens, it triggers the four overlapping stages
17
63565
3188
Когда такое происходит, запускается восстановительный процесс,
01:06
of the regenerative process.
18
66753
3045
состоящий из четырёх стадий.
01:09
The first stage, hemostasis, is the skin's response to two immediate threats:
19
69798
5042
Первая стадия — гемостаз, реакция кожи на две непосредственные угрозы:
01:14
that you're now losing blood
20
74840
1606
потерю крови
01:16
and that the physical barrier of the epidermis has been compromised.
21
76446
3810
и повреждение физического барьера эпидермиса.
01:20
As the blood vessels tighten to minimize the bleeding,
22
80256
2751
Кровеносные сосуды сужаются, чтобы сократить кровопотерю,
01:23
in a process known as vasoconstriction,
23
83007
2251
этот процесс называется вазоконстрикцией.
01:25
both threats are averted by forming a blood clot.
24
85258
3694
В то же время формируется сгусток крови, решающий обе эти проблемы.
01:28
A special protein known as fibrin forms cross-links on the top of the skin,
25
88952
4188
Специальный белок, фибрин, формирует межмолекулярные связи в верхнем слое кожи,
01:33
preventing blood from flowing out and bacteria or pathogens from getting in.
26
93140
5309
не давая крови вытекать наружу, а бактериям и патогенам проникать внутрь.
01:38
After about three hours of this, the skin begins to turn red,
27
98449
3453
Примерно через три часа кожа начинает краснеть.
01:41
signaling the next stage, inflammation.
28
101902
2926
Начинается следующая стадия — воспаление.
01:44
With bleeding under control and the barrier secured,
29
104828
2898
Справившись с кровотечением и нарушением физического барьера,
01:47
the body sends special cells to fight any pathogens that may have gotten through.
30
107726
4353
организм посылает специальные клетки на борьбу с патогенами, попавшими внутрь.
01:52
Among the most important of these are white blood cells,
31
112079
2884
Лейкоциты — одни из самых важных клеток в этом процессе.
01:54
known as macrophages,
32
114963
1769
Они известны как макрофаги
01:56
which devour bacteria and damage tissue through a process known as phagocytosis,
33
116732
5272
и поглощают бактерии и повреждённые ткани в процессе, называемом фагоцитозом.
Они также выделяют факторы роста, ускоряющие заживление.
02:02
in addition to producing growth factors to spur healing.
34
122004
3714
02:05
And because these tiny soldiers need to travel
35
125718
2364
Эти воинственные клетки двигаются к ране
02:08
through the blood to get to the wound site,
36
128082
2105
по кровеносной системе,
02:10
the previously constricted blood vessels now expand
37
130187
3410
поэтому ранее суженные кровеносные сосуды начинают расширяться.
02:13
in a process called vasodilation.
38
133597
2656
Этот процесс называется вазодилатацией.
02:16
About two to three days after the wound,
39
136253
2190
Через два–три дня после ранения
02:18
the proliferative stage occurs, when fibroblast cells begin to enter the wound.
40
138443
4795
начинается пролиферативная стадия: в месте ранения появляются фибробласты.
02:23
In the process of collagen deposition,
41
143238
2443
Начинается процесс отложения коллагена:
02:25
they produce a fibrous protein called collagen in the wound site,
42
145681
4068
фибробласты вырабатывают фибриллярный белок — коллаген,
02:29
forming connective skin tissue to replace the fibrin from before.
43
149749
4185
который замещает фибрин в месте ранения и формирует соединительную ткань.
02:33
As epidermal cells divide to reform the outer layer of skin,
44
153934
3783
Клетки эпидермиса делятся, восстанавливая внешний слой кожи,
02:37
the dermis contracts to close the wound.
45
157717
2893
а дерма сокращается, чтобы закрыть рану.
02:40
Finally, in the fourth stage of remodeling,
46
160610
2607
Во время четвёртой и последней стадии восстановления
02:43
the wound matures as the newly deposited collagen is rearranged and converted
47
163217
4384
ранее отложенный коллаген перестраивается, и его структура преобразуется
02:47
into specific types.
48
167601
1827
особым образом.
02:49
Through this process, which can take over a year,
49
169428
2688
В процессе заживления, который может занять больше года,
02:52
the tensile strength of the new skin is improved,
50
172116
3115
прочность и эластичность новой кожи растут,
02:55
and blood vessels and other connections are strengthened.
51
175231
3408
а связь с кровеносными сосудами и окружающими тканями усиливается.
02:58
With time, the new tissue can reach from 50-80%
52
178639
3465
По прошествии времени новая ткань может восстановить
03:02
of some of its original healthy function,
53
182104
2462
50-80% некоторых своих функций
03:04
depending on the severity of the initial wound and on the function itself.
54
184566
4252
в зависимости от серьёзности повреждения.
03:08
But because the skin does not fully recover,
55
188818
2280
Однако кожа не восстанавливается полностью,
03:11
scarring continues to be a major clinical issue for doctors around the world.
56
191098
4653
так что шрамы остаются серьёзной медицинской проблемой во всем мире.
03:15
And even though researchers have made significant strides
57
195751
2841
И даже несмотря на большие научные успехи
03:18
in understanding the healing process,
58
198592
2101
в понимании процесса заживления ран,
03:20
many fundamental mysteries remain unresolved.
59
200693
3178
многие фундаментальные механизмы остаются загадкой.
03:23
For instance, do fibroblast cells arrive from the blood vessels
60
203871
3582
Например, откуда появляются фибробласты: из кровеносного русла
03:27
or from skin tissue adjacent to the wound?
61
207453
2586
или из тканей кожи вокруг раны?
03:30
And why do some other mammals, such as deer,
62
210039
2580
И почему у некоторых млекопитающих, таких как олени,
03:32
heal their wounds much more efficiently and completely than humans?
63
212619
4677
заживление протекает гораздо эффективнее и полнее, чем у людей?
03:37
By finding the answers to these questions and others,
64
217296
2535
Возможно, ответив на эти и другие открытые вопросы,
03:39
we may one day be able to heal ourselves so well that scars will be just a memory.
65
219831
4963
однажды мы сможем исцеляться так хорошо, что шрамы останутся лишь воспоминанием.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7