How a wound heals itself - Sarthak Sinha
ケガはどのように治るのか? - サルタック・シンハ
6,293,791 views ・ 2014-11-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamitsu Hirono
校正: Masaki Yanagishita
00:07
The largest organ in your body
isn't your liver or your brain.
0
7401
4007
皆さんの体の最大の臓器は
肝臓でも脳でもありません
00:11
It's your skin, with a surface area
of about 20 square feet in adults.
1
11408
4876
それは皮膚で その表面積は
成人では2㎡になります
00:16
Though different areas of the skin
have different characteristics,
2
16284
3136
皮膚は場所により 異なる特徴を持ちますが
00:19
much of this surface performs
similar functions,
3
19420
2615
大部分は似たような機能を持ちます
00:22
such as sweating, feeling heat and cold,
and growing hair.
4
22035
4117
例えば発汗、冷熱の知覚、発毛などです
00:26
But after a deep cut or wound,
5
26152
1953
しかし深い切り傷やケガのあと
00:28
the newly healed skin will look different
from the surrounding area,
6
28105
3641
修復された新しい皮膚は
周りの場所とは異なった外観を持ち-
00:31
and may not fully regain all
its abilities for a while, or at all.
7
31746
4735
しばらくの間 機能を完全に回復できなかったり
もしくは永遠に回復できなかったりします
00:36
To understand why this happens, we need to
look at the structure of the human skin.
8
36481
4616
なぜこれが起こるのかを理解するには
人間の皮膚の構造を見る必要があります
00:41
The top layer, called the epidermis,
9
41097
1948
皮膚の最上層は 表皮と呼ばれており
00:43
consists mostly of hardened cells,
called keratinocytes,
10
43045
4174
大部分は角化細胞と呼ばれる
硬化した細胞によりできており
00:47
and provides protection.
11
47219
1916
保護する役割を果たします
00:49
Since its outer layer is constantly being
shed and renewed,
12
49135
3057
外側の層は絶えずはがれ落ち
再生されているので
00:52
it's pretty easy to repair.
13
52192
1893
修復するのはとても簡単です
00:54
But sometimes a wound penetrates
into the dermis,
14
54085
3159
しかし ケガは時として
00:57
which contains blood vessels
and the various glands and nerve endings
15
57244
3420
血管や様々な腺、神経終末などを含み
01:00
that enable the skin's many functions.
16
60664
2901
たくさんの機能を可能にしている
真皮にまで達します
01:03
And when that happens, it triggers the
four overlapping stages
17
63565
3188
これが起こると 再生の過程として
01:06
of the regenerative process.
18
66753
3045
重複する4段階が始まります
01:09
The first stage, hemostasis, is the skin's
response to two immediate threats:
19
69798
5042
最初の段階は止血―
2つの突然の脅威に対する皮膚の対応です
01:14
that you're now losing blood
20
74840
1606
1つは血液の喪失であり
01:16
and that the physical barrier of
the epidermis has been compromised.
21
76446
3810
もう1つは表皮の物理的な保護が
損なわれているということです
01:20
As the blood vessels tighten to minimize
the bleeding,
22
80256
2751
血管収縮として知られる過程で
01:23
in a process known as
vasoconstriction,
23
83007
2251
血管は出血を最小化するために収縮し
01:25
both threats are averted by forming
a blood clot.
24
85258
3694
血餅の形成により両方の脅威が回避されます
01:28
A special protein known as fibrin forms
cross-links on the top of the skin,
25
88952
4188
ファイブリンと呼ばれる特殊なたんぱく質が
皮膚の表面に架橋結合をつくり
01:33
preventing blood from flowing out
and bacteria or pathogens from getting in.
26
93140
5309
出血やバクテリアや病原体の侵入を防ぎます
01:38
After about three hours of this,
the skin begins to turn red,
27
98449
3453
3時間ほど経つと皮膚は赤くなり始め
01:41
signaling the next stage, inflammation.
28
101902
2926
炎症と呼ばれる次の段階に移ります
01:44
With bleeding under control
and the barrier secured,
29
104828
2898
出血は制御され 障壁も確保され
01:47
the body sends special cells to fight any
pathogens that may have gotten through.
30
107726
4353
体は侵入した可能性のある
全ての病原体と戦うための特別な細胞を送ります
01:52
Among the most important of these
are white blood cells,
31
112079
2884
中でも最も重要なのは白血球で
01:54
known as macrophages,
32
114963
1769
「マクロファージ」として知られています
01:56
which devour bacteria and damage tissue
through a process known as phagocytosis,
33
116732
5272
白血球は バクテリアや損傷した組織を
貪食作用と呼ばれるプロセスで貪り食べ
02:02
in addition to producing growth factors
to spur healing.
34
122004
3714
治癒を促進する成長因子を生成します
02:05
And because these tiny soldiers
need to travel
35
125718
2364
そしてこれらの小さな戦士が
02:08
through the blood to
get to the wound site,
36
128082
2105
血液を通じて創傷部まで動かなければならないので
02:10
the previously constricted
blood vessels now expand
37
130187
3410
それまで収縮していた血管が
02:13
in a process called vasodilation.
38
133597
2656
今度は血管拡張と呼ばれる過程で拡がります
02:16
About two to three days after the wound,
39
136253
2190
ケガから2、3日経過すると
02:18
the proliferative stage occurs, when
fibroblast cells begin to enter the wound.
40
138443
4795
増殖段階が始まり
傷口に線維芽細胞が入り始めます
02:23
In the process of collagen deposition,
41
143238
2443
コラジェン沈着の過程において
02:25
they produce a fibrous protein
called collagen in the wound site,
42
145681
4068
線維芽細胞は創傷部でコラジェンと呼ばれる
線維性たんぱく質を生成し
02:29
forming connective skin tissue
to replace the fibrin from before.
43
149749
4185
今までのファイブリンに代わる
皮膚結合組織を形成します
02:33
As epidermal cells divide to reform
the outer layer of skin,
44
153934
3783
表皮細胞は皮膚の外側の層を
作り直すために分裂し
02:37
the dermis contracts to close the wound.
45
157717
2893
真皮は傷口を塞ぐために収縮します
02:40
Finally, in the fourth stage
of remodeling,
46
160610
2607
最後の4番目のリモデリングの段階では
02:43
the wound matures as the newly deposited
collagen is rearranged and converted
47
163217
4384
新たに沈着したコラジェンは
再配列され特定の種類に変換され
02:47
into specific types.
48
167601
1827
創傷部が安定します
02:49
Through this process,
which can take over a year,
49
169428
2688
このプロセスには1年以上かかり
02:52
the tensile strength of the new skin
is improved,
50
172116
3115
新しい皮膚の引っ張り強さが改善し
02:55
and blood vessels and other connections
are strengthened.
51
175231
3408
血管やその他の結合も強化されます
02:58
With time, the new tissue
can reach from 50-80%
52
178639
3465
時間と共に 新しい組織の機能は
03:02
of some of its original healthy function,
53
182104
2462
最初の傷の重症度と 機能にもよりますが
03:04
depending on the severity of the initial
wound and on the function itself.
54
184566
4252
元の健康な組織の50-80%まで回復します
03:08
But because the skin
does not fully recover,
55
188818
2280
しかし皮膚は完全には回復しないので
03:11
scarring continues to be a major clinical
issue for doctors around the world.
56
191098
4653
傷痕は依然として 世界中の医者にとって
大きな臨床的課題です
03:15
And even though researchers have made
significant strides
57
195751
2841
研究者達はこの治癒プロセスの理解に関して
03:18
in understanding the healing process,
58
198592
2101
大きな進歩を遂げてきたにも関わらず
03:20
many fundamental mysteries
remain unresolved.
59
200693
3178
多くの基本的な謎は未解決のままです
03:23
For instance, do fibroblast cells arrive
from the blood vessels
60
203871
3582
例えば線維芽細胞は血管から来るのか
03:27
or from skin tissue adjacent to the wound?
61
207453
2586
それとも傷の近くの皮膚組織から来るのか?
03:30
And why do some other mammals,
such as deer,
62
210039
2580
また鹿などのいくつかの哺乳動物が
03:32
heal their wounds much more efficiently
and completely than humans?
63
212619
4677
なぜ人間よりもずっと効率的 もしくは完全に
ケガを治すことができるのか?
03:37
By finding the answers to these questions
and others,
64
217296
2535
これらの質問に答えを見つけることでです
03:39
we may one day be able to heal ourselves
so well that scars will be just a memory.
65
219831
4963
我々はいつか傷が単なる思い出になるほど
上手に治癒できるかもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。