How a wound heals itself - Sarthak Sinha

6,293,791 views ・ 2014-11-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paladi Laura Corector: Claudia Pravat
00:07
The largest organ in your body isn't your liver or your brain.
0
7401
4007
Cel mai mare organ al corpului nu e ficatul sau creierul,
00:11
It's your skin, with a surface area of about 20 square feet in adults.
1
11408
4876
ci pielea, cu o suprafață de circa 1,86 m² la adulți.
00:16
Though different areas of the skin have different characteristics,
2
16284
3136
Deși diferite zone ale pielii au trăsături diferite,
00:19
much of this surface performs similar functions,
3
19420
2615
majoritatea acestei suprafețe îndeplinește funcții similare,
00:22
such as sweating, feeling heat and cold, and growing hair.
4
22035
4117
cum ar fi transpirația,
percepția căldurii și a frigului și creșterea părului.
Însă după o tăietură sau rană adâncă,
00:26
But after a deep cut or wound,
5
26152
1953
pielea recent cicatrizată va arăta diferit față de suprafața dimprejurul său
00:28
the newly healed skin will look different from the surrounding area,
6
28105
3641
00:31
and may not fully regain all its abilities for a while, or at all.
7
31746
4735
și s-ar putea să nu-și recapete complet toate funcțiile ceva timp sau chiar deloc.
00:36
To understand why this happens, we need to look at the structure of the human skin.
8
36481
4616
Pentru a înțelege această cauză, trebuie să analizăm structura pielii.
00:41
The top layer, called the epidermis,
9
41097
1948
Stratul superficial, numit epidermă,
00:43
consists mostly of hardened cells, called keratinocytes,
10
43045
4174
constă în mare parte din celule întărite, numite keratinocite,
00:47
and provides protection.
11
47219
1916
și asigură protecție.
Deoarece stratul său exterior se schimbă și se reînnoiește treptat,
00:49
Since its outer layer is constantly being shed and renewed,
12
49135
3057
este destul de ușor de vindecat.
00:52
it's pretty easy to repair.
13
52192
1893
00:54
But sometimes a wound penetrates into the dermis,
14
54085
3159
Uneori, însă, rana pătrunde derma
00:57
which contains blood vessels and the various glands and nerve endings
15
57244
3420
ce conține vase sangvine, diferite glande și terminații nervoase
01:00
that enable the skin's many functions.
16
60664
2901
ce asigură îndeplinirea diverselor funcții ale pielii.
01:03
And when that happens, it triggers the four overlapping stages
17
63565
3188
Când are loc acest lucru,
se declanșează patru etape succesive ale procesului de regenerare.
01:06
of the regenerative process.
18
66753
3045
01:09
The first stage, hemostasis, is the skin's response to two immediate threats:
19
69798
5042
Prima etapă, hemostaza, e reacția pielii
la două amenințări iminente: că pierzi sânge
01:14
that you're now losing blood
20
74840
1606
01:16
and that the physical barrier of the epidermis has been compromised.
21
76446
3810
și că bariera fizică a epidermei a fost afectată.
Odată ce vasele sangvine se contractă pentru a reduce sângerarea,
01:20
As the blood vessels tighten to minimize the bleeding,
22
80256
2751
01:23
in a process known as vasoconstriction,
23
83007
2251
proces numit vasoconstricție,
01:25
both threats are averted by forming a blood clot.
24
85258
3694
ambele amenințări sunt prevenite prin formarea unui cheag de sânge.
01:28
A special protein known as fibrin forms cross-links on the top of the skin,
25
88952
4188
O proteină specială, numită fibrină, formează legături transversale
la suprafața pielii,
împiedicând sângerarea și pătrunderea bacteriilor
01:33
preventing blood from flowing out and bacteria or pathogens from getting in.
26
93140
5309
sau a agenților patogeni.
01:38
After about three hours of this, the skin begins to turn red,
27
98449
3453
După circa trei ore de la acest proces, pielea începe să se înroșească,
01:41
signaling the next stage, inflammation.
28
101902
2926
indicând următoarea etapă, cea a inflamației.
01:44
With bleeding under control and the barrier secured,
29
104828
2898
Odată ce sângerarea a fost oprită iar bariera securizată,
01:47
the body sends special cells to fight any pathogens that may have gotten through.
30
107726
4353
organismul generează celule pentru a lupta cu posibilii agenți patogeni pătrunși.
01:52
Among the most important of these are white blood cells,
31
112079
2884
Printre cele mai importante celule se numără leucocitele,
01:54
known as macrophages,
32
114963
1769
cunoscute sub denumirea de macrofage,
01:56
which devour bacteria and damage tissue through a process known as phagocytosis,
33
116732
5272
ce devorează bacteriile și distrug țesuturile
printr-un proces numit fagocitoză,
producând și factori de creștere pentru a stimula vindecarea.
02:02
in addition to producing growth factors to spur healing.
34
122004
3714
Întrucât acești mici „soldați” trebuie să circule prin sânge
02:05
And because these tiny soldiers need to travel
35
125718
2364
02:08
through the blood to get to the wound site,
36
128082
2105
pentru a ajunge la locul rănii,
02:10
the previously constricted blood vessels now expand
37
130187
3410
vasele de sânge contractate anterior se dilată acum,
printr-un proces numit vasodilatație.
02:13
in a process called vasodilation.
38
133597
2656
După aproximativ 2-3 zile de la apariția rănii,
02:16
About two to three days after the wound,
39
136253
2190
02:18
the proliferative stage occurs, when fibroblast cells begin to enter the wound.
40
138443
4795
are loc etapa proliferativă,
când celulele fibroblaste încep să pătrundă în rană.
02:23
In the process of collagen deposition,
41
143238
2443
În procesul de depunere a colagenului,
02:25
they produce a fibrous protein called collagen in the wound site,
42
145681
4068
acestea încep să producă în zona rănii o proteină fibroasă, numită colagen,
02:29
forming connective skin tissue to replace the fibrin from before.
43
149749
4185
formând țesutul conjunctiv al pielii, pentru a înlocui fibrina de dinainte.
02:33
As epidermal cells divide to reform the outer layer of skin,
44
153934
3783
Cât timp celulele epidermice se divizează pentru a reface stratul superficial,
02:37
the dermis contracts to close the wound.
45
157717
2893
derma se contractă pentru a închide rana.
02:40
Finally, in the fourth stage of remodeling,
46
160610
2607
În final, în a patra etapă, numită remodelare,
02:43
the wound matures as the newly deposited collagen is rearranged and converted
47
163217
4384
rana se vindecă pe măsură ce colagenul recent depozitat
e rearanjat și transformat în diferite tipuri.
02:47
into specific types.
48
167601
1827
02:49
Through this process, which can take over a year,
49
169428
2688
În cadrul acestui proces, care poate dura mai mult de un an,
02:52
the tensile strength of the new skin is improved,
50
172116
3115
e îmbunătățită rezistența la întindere a pielii nou formate,
02:55
and blood vessels and other connections are strengthened.
51
175231
3408
iar vasele sangvine și alte structuri sunt întărite.
02:58
With time, the new tissue can reach from 50-80%
52
178639
3465
Cu timpul, țesutul nou format poate dobândi între 50% și 80%
03:02
of some of its original healthy function,
53
182104
2462
din funcția sa sănătoasă inițială,
03:04
depending on the severity of the initial wound and on the function itself.
54
184566
4252
în funcție de gravitatea rănii suferite și de funcție în sine.
03:08
But because the skin does not fully recover,
55
188818
2280
Însă întrucât pielea nu se recuperează complet,
03:11
scarring continues to be a major clinical issue for doctors around the world.
56
191098
4653
cicatrizarea rămâne o problemă clinică majoră
pentru medicii din întreaga lume.
03:15
And even though researchers have made significant strides
57
195751
2841
Cu toate că cercetătorii au realizat progrese semnificative
03:18
in understanding the healing process,
58
198592
2101
în înțelegerea procesului de vindecare,
03:20
many fundamental mysteries remain unresolved.
59
200693
3178
multe dintre misterele esențiale rămân nerezolvate.
03:23
For instance, do fibroblast cells arrive from the blood vessels
60
203871
3582
De exemplu, celule fibroblaste provin de la vasele de sânge
03:27
or from skin tissue adjacent to the wound?
61
207453
2586
sau de la țesutul cutanat adiacent rănii?
03:30
And why do some other mammals, such as deer,
62
210039
2580
Și de ce la unele mamifere, cum ar fi căprioara,
03:32
heal their wounds much more efficiently and completely than humans?
63
212619
4677
rănile se vindecă mult mai rapid și complet decât la oameni?
Când vom găsi răspuns la aceste întrebări, precum și la altele,
03:37
By finding the answers to these questions and others,
64
217296
2535
03:39
we may one day be able to heal ourselves so well that scars will be just a memory.
65
219831
4963
vom putea într-o bună zi să ne tratăm atât de bine
încât cicatricele vor rămâne doar o amintire.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7