How a wound heals itself - Sarthak Sinha

Wie eine Wunde heilt - Sarthak Sinha

6,304,703 views ・ 2014-11-10

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Jo Pi
00:07
The largest organ in your body isn't your liver or your brain.
0
7401
4007
Das größte Organ deines Körpers ist nicht die Leber oder das Gehirn.
00:11
It's your skin, with a surface area of about 20 square feet in adults.
1
11408
4876
Es ist die Haut mit einer Oberfläche von etwa 1,8 m2 bei Erwachsenen.
00:16
Though different areas of the skin have different characteristics,
2
16284
3136
Die einzelnen Hautzonen haben unterschiedliche Eigenschaften,
00:19
much of this surface performs similar functions,
3
19420
2615
aber der größte Teil der Hautoberfläche hat ähnliche Funktionen,
00:22
such as sweating, feeling heat and cold, and growing hair.
4
22035
4117
wie Schwitzen, Hitze und Kälte spüren, und Haarwuchs.
00:26
But after a deep cut or wound,
5
26152
1953
Aber nach einer tiefen Wunde
00:28
the newly healed skin will look different from the surrounding area,
6
28105
3641
sieht die neu geheilte Haut anders als die restliche Haut aus,
00:31
and may not fully regain all its abilities for a while, or at all.
7
31746
4735
und erhält für eine Weile oder nie mehr ihre vollständige Funktion zurück.
00:36
To understand why this happens, we need to look at the structure of the human skin.
8
36481
4616
Um zu verstehen, warum das geschieht, schauen wir uns die Struktur der Haut an.
00:41
The top layer, called the epidermis,
9
41097
1948
Die oberste Schicht ist die Epidermis.
00:43
consists mostly of hardened cells, called keratinocytes,
10
43045
4174
Sie besteht größtenteils aus verhärteten Zellen, Keratinozyten,
00:47
and provides protection.
11
47219
1916
und bietet Schutz.
00:49
Since its outer layer is constantly being shed and renewed,
12
49135
3057
Da die äußerste Schicht ständig abgestoßen und erneuert wird,
00:52
it's pretty easy to repair.
13
52192
1893
heilt sie sehr leicht.
00:54
But sometimes a wound penetrates into the dermis,
14
54085
3159
Aber manchmal reicht eine Wunde bis zur Dermis,
00:57
which contains blood vessels and the various glands and nerve endings
15
57244
3420
die Blutgefäße sowie verschiedene Drüsen und Nervenenden enthält,
01:00
that enable the skin's many functions.
16
60664
2901
die der Haut ihre vielen Funktionen verleihen.
01:03
And when that happens, it triggers the four overlapping stages
17
63565
3188
Wenn das passiert, werden vier sich überschneidende Phasen
01:06
of the regenerative process.
18
66753
3045
des Heilungsprozesses ausgelöst.
01:09
The first stage, hemostasis, is the skin's response to two immediate threats:
19
69798
5042
Die erste Phase, die Hämostase,
ist die Reaktion der Haut auf zwei unmittelbare Gefahren:
01:14
that you're now losing blood
20
74840
1606
Du verlierst Blut
01:16
and that the physical barrier of the epidermis has been compromised.
21
76446
3810
und die Schutzbarriere der Epidermis ist beschädigt.
01:20
As the blood vessels tighten to minimize the bleeding,
22
80256
2751
Durch das Verengen der Blutgefäße wird die Blutung verringert,
01:23
in a process known as vasoconstriction,
23
83007
2251
was Vasokonstriktion genannt wird,
01:25
both threats are averted by forming a blood clot.
24
85258
3694
und beide Gefahren werden verhindert, indem sich ein Blutgerinnsel bildet.
01:28
A special protein known as fibrin forms cross-links on the top of the skin,
25
88952
4188
Ein spezielles Protein, Fibrin, bildet Querverbindungen oben auf der Haut,
01:33
preventing blood from flowing out and bacteria or pathogens from getting in.
26
93140
5309
damit kein Blut mehr fließt und keine Bakterien oder Erreger hineinkommen.
01:38
After about three hours of this, the skin begins to turn red,
27
98449
3453
Drei Stunden danach wird die Haut rot
01:41
signaling the next stage, inflammation.
28
101902
2926
und zeigt damit die nächste Phase an, die Entzündung.
01:44
With bleeding under control and the barrier secured,
29
104828
2898
Die Blutung ist gestillt und die Hautschicht fest verschlossen.
01:47
the body sends special cells to fight any pathogens that may have gotten through.
30
107726
4353
Der Körper sendet spezielle Zellen,
um die Erreger zu bekämpfen, die durchgedrungen sind.
01:52
Among the most important of these are white blood cells,
31
112079
2884
Dazu gehören vor allem die weißen Blutkörperchen,
01:54
known as macrophages,
32
114963
1769
die Makrophagen,
01:56
which devour bacteria and damage tissue through a process known as phagocytosis,
33
116732
5272
die Bakterien verschlingen, Gewebe durch die Phagozytose beschädigen
02:02
in addition to producing growth factors to spur healing.
34
122004
3714
und zusätzlich Wachstumsfaktoren herstellen,
um die Heilung voranzutreiben.
02:05
And because these tiny soldiers need to travel
35
125718
2364
Weil diese winzigen "Soldaten"
durch das Blut reisen müssen, um zur Wunde zu gelangen,
02:08
through the blood to get to the wound site,
36
128082
2105
02:10
the previously constricted blood vessels now expand
37
130187
3410
weiten sich die vorher verengten Blutgefäße jetzt aus,
02:13
in a process called vasodilation.
38
133597
2656
was Vasodilation genannt wird.
02:16
About two to three days after the wound,
39
136253
2190
Etwa zwei oder drei Tage nach der Wunde
02:18
the proliferative stage occurs, when fibroblast cells begin to enter the wound.
40
138443
4795
setzt die Proliferationsphase ein,
in der Fibroblasten allmählich in die Wunde eindringen.
02:23
In the process of collagen deposition,
41
143238
2443
Bei der Kollagenablagerung
02:25
they produce a fibrous protein called collagen in the wound site,
42
145681
4068
produzieren sie Faserprotein, Kollagen genannt, in der Wunde,
02:29
forming connective skin tissue to replace the fibrin from before.
43
149749
4185
und bilden dadurch ein Hautgewebe, um das vorherige Fibrin zu ersetzen.
02:33
As epidermal cells divide to reform the outer layer of skin,
44
153934
3783
Die äußeren Hautzellen teilen sich, um eine neue Außenschicht zu bilden
02:37
the dermis contracts to close the wound.
45
157717
2893
und die Dermis zieht sich zusammen, um die Wunde zu schließen.
02:40
Finally, in the fourth stage of remodeling,
46
160610
2607
In der vierten Phase, der Remodellierungsphase,
02:43
the wound matures as the newly deposited collagen is rearranged and converted
47
163217
4384
altert die Wunde, da das neu abgelagerte Kollagen neu angeordnet
02:47
into specific types.
48
167601
1827
und in spezifische Arten umgewandelt wird.
02:49
Through this process, which can take over a year,
49
169428
2688
In diesen Prozess, der mehr als ein Jahr dauern kann,
02:52
the tensile strength of the new skin is improved,
50
172116
3115
wird die Dehnbarkeit der neuen Haut verbessert
02:55
and blood vessels and other connections are strengthened.
51
175231
3408
und Blutgefäße und andere Verbindungen verstärkt.
02:58
With time, the new tissue can reach from 50-80%
52
178639
3465
Mit der Zeit kann das neue Gewebe
50 - 80 % seiner ursprünglichen gesunden Funktion erreichen,
03:02
of some of its original healthy function,
53
182104
2462
03:04
depending on the severity of the initial wound and on the function itself.
54
184566
4252
abhängig vom Schweregrad der Wunde und der Funktion selbst.
03:08
But because the skin does not fully recover,
55
188818
2280
Aber da die Haut nicht wieder vollständig heilt,
03:11
scarring continues to be a major clinical issue for doctors around the world.
56
191098
4653
bleibt die Vernarbung weiterhin ein wichtiges klinisches Thema
für Ärzte auf der ganzen Welt.
03:15
And even though researchers have made significant strides
57
195751
2841
Auch wenn Wissenschaftler heute
die Heilungsprozesse viel besser verstehen,
03:18
in understanding the healing process,
58
198592
2101
03:20
many fundamental mysteries remain unresolved.
59
200693
3178
bleiben viele grundlegende Rätsel ungelöst.
03:23
For instance, do fibroblast cells arrive from the blood vessels
60
203871
3582
Zum Beispiel, kommen Fibroblasten von den Blutgefäßen
03:27
or from skin tissue adjacent to the wound?
61
207453
2586
oder von dem an die Wunde angrenzenden Hautgewebe?
03:30
And why do some other mammals, such as deer,
62
210039
2580
Und warum heilen Wunden bei anderen Säugetieren, z. B. Rehen,
03:32
heal their wounds much more efficiently and completely than humans?
63
212619
4677
viel schneller und vollständiger als beim Menschen?
03:37
By finding the answers to these questions and others,
64
217296
2535
Wenn wir Antworten auf diese und andere Fragen finden,
03:39
we may one day be able to heal ourselves so well that scars will be just a memory.
65
219831
4963
könnten wir uns eines Tages so gut selbst heilen,
dass Narben nur noch eine Erinnerung sind.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7