The moon illusion - Andrew Vanden Heuvel

Mesečeva iluzija - Endru Vanden Hojvel (Andrew Vanden Heuvel)

772,720 views

2013-09-03 ・ TED-Ed


New videos

The moon illusion - Andrew Vanden Heuvel

Mesečeva iluzija - Endru Vanden Hojvel (Andrew Vanden Heuvel)

772,720 views ・ 2013-09-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Mile Živković
00:10
Have you ever noticed
0
10170
1002
Da li ste ikada primetili
00:11
how the full moon looks bigger
1
11172
1398
kako pun mesec izgleda veći
00:12
when it's near the horizon
2
12570
1472
kad je na horizontu
00:14
than when it's high over head?
3
14042
1934
nego kad je visoko iznad glave?
00:15
If so, you're not alone.
4
15976
1554
Ako jeste, niste jedini.
00:17
People have wondered about this strange effect
5
17530
2200
Ljudi su se pitali o ovom neobičnom efektu
00:19
since ancient times,
6
19730
1375
još od davnih vremena
00:21
and surprisingly, we still don't have
7
21105
2495
i iznenađujuće je da još uvek nemamo
00:23
a great explanation,
8
23600
715
sjajno objašnjenje,
00:24
but that's not for lack of trying.
9
24315
2043
ali to nije zbog toga što nismo pokušavali.
00:26
Some of the greatest minds in history -
10
26358
2268
Neki od najvećih umova u istoriji -
00:28
Aristotle,
11
28626
769
Aristotel,
00:29
Ptolemy,
12
29395
689
Ptolomej,
00:30
Da Vinci,
13
30084
732
00:30
Decartes
14
30816
744
Da Vinči,
Dekart -
00:31
- have all wrestled with this problem
15
31560
1726
svi su se borili s ovim problemom
00:33
and failed to generate an adequate explanation.
16
33286
3359
i nisu uspeli da nađu adekvatno objašnjenje.
00:36
One of the first ideas suggested
17
36645
1672
Jedno od prvih mišljenja
00:38
was that the image of the moon in the sky
18
38317
2109
bilo je to da je slika meseca na nebu
00:40
really is bigger near the horizon.
19
40426
2371
stvarno veća na horizontu.
00:42
Perhaps the Earth's atmosphere acts like a giant lens,
20
42797
2931
Možda se Zemljina atmosfera ponaša kao ogromno sočivo,
00:45
magnifying the moon as it rises and sets.
21
45728
2615
uvećavajući mesec dok izlazi i zalazi.
00:48
But this explanation doesn't cut it.
22
48343
2337
Ali ovo objašnjenje nije zadovoljavajuće.
00:50
If anything, the refraction of the atmosphere
23
50680
2136
Ako ništa drugo, prelamanje svetlosti u atmosferi
00:52
would make the moon look slightly smaller.
24
52816
2284
bi učinilo da mesec izgleda malo manji.
00:55
Plus, if you actually measure
25
55100
1461
Plus, ako merite
00:56
the size of the visible moon
26
56561
1365
veličinu vidljivog meseca
00:57
at different positions,
27
57926
2014
na različitim pozicijama,
00:59
it doesn't change at all.
28
59940
654
ona se uopšte ne menja.
01:00
But then, why does it still seem bigger
29
60594
1844
Ali zašto onda izgleda veći
01:02
when it's rising?
30
62438
1384
kada izlazi?
01:03
This must be some kind of optical illusion.
31
63822
2319
To mora da je neka vrsta optičke varke.
01:06
The question is, which one?
32
66141
2066
Pitanje je, koje?
01:08
One explanation is the Ebbinghaus Illusion,
33
68207
2906
Jedno objašnjenje je Ebinghausova iluzija
01:11
where two identical objects look different
34
71113
2214
gde dva identična objekta izgledaju različito
01:13
because of the relative size
35
73327
1469
zbog relativne veličine
01:14
of the objects they're surrounded by.
36
74796
2304
objekata koji ih okružuju.
01:17
Here the two center circles are actually the same size.
37
77100
4195
Ovde su dva kruga u sredini u stvari iste veličine.
01:21
Maybe the moon looks bigger near the horizon
38
81295
2028
Možda mesec izgleda veći na horizontu
01:23
because it's next to tiny trees,
39
83323
1883
jer je pored sićušnog drveća,
01:25
houses,
40
85206
637
01:25
and towers in the distance.
41
85843
1837
kuća
i kula u daljini.
01:27
But when the moon is higher up,
42
87680
1463
Ali kada je mesec visoko,
01:29
it's surrounded by the vast darkness of the night sky
43
89143
2505
okružen je ogromnom tminom noćnog neba
01:31
and looks tiny by comparison.
44
91648
2480
i izgleda sitno kad se uporedi.
01:34
Another possibility is the famous Ponzo Illusion.
45
94128
2968
Druga mogućnost je čuvena Ponzo iluzija.
01:37
If you've ever tried to draw in perspective,
46
97096
2419
Ako ste ikada pokušali da crtate u perspektivi,
01:39
you know that the closer something is to the horizon,
47
99515
2349
znate da, što je nešto bliže horizontu,
01:41
the smaller you should draw it.
48
101864
1954
to manjeg treba da ga nacrtate.
01:43
Our brain compensates automatically for this
49
103818
2775
Naš mozak se automatski prilagođava ovome
01:46
by perceiving objects near the horizon
50
106593
2113
tako što opaža objekte bliže horizontu
01:48
as larger than they actually appear.
51
108706
2170
kao veće nego što u stvari jesu.
01:50
The two yellow lines in this drawing
52
110876
1911
Dve žute linije na ovom crtežu
01:52
are the same size,
53
112787
1117
su iste veličine,
01:53
but the upper one seems bigger
54
113904
1668
ali gornja izgleda veća
01:55
because we interpret it as receding
55
115572
1840
jer je tumačimo kao da uzmiče
01:57
farther into the horizon.
56
117412
1630
dalje ka horizontu.
01:59
So, between Ponzo and Ebbinghaus,
57
119042
2337
Tako da, između Ponzoa i Ebinghausa,
02:01
it seems like we've solved the mystery
58
121379
1532
izgleda kao da smo rešili misteriju
02:02
of the moon illusion,
59
122911
1084
mesečeve iluzije,
02:03
but, unfortunately, there are a few details
60
123995
2380
ali nažalost, ima nekoliko detalja
02:06
that complicate things.
61
126375
1979
koji komplikuju stvari.
02:08
For one thing, if this was just the Ebbinghaus effect,
62
128385
2967
Kao prvo, ako bi ovo bio samo Ebinghausov efekat,
02:11
then we would expect the moon illusion
63
131352
1532
onda bismo očekivali da mesečeva iluzija
02:12
to disappear for pilots flying high above the clouds
64
132884
3228
prestane da važi za pilote koji lete iznad oblaka,
02:16
since there wouldn't be any other smaller objects
65
136112
1954
pošto onda nema drugih malih objekata
02:18
near the horizon.
66
138066
1533
u blizini horizonta.
02:19
But in fact, pilots and sailors out on the ocean
67
139599
3004
Ali, piloti i mornari na okeanu
02:22
still claim to see the moon illusion.
68
142603
2222
tvrde da takođe vide mesečevu iluziju.
02:24
On the other hand, if it's just our brain's autocorrecting
69
144825
2700
S druge strane, ako bi bilo samo do našeg mozga koji koriguje
02:27
the size of objects near the horizon,
70
147525
2138
veličinu objekata blizu horizonta,
02:29
then we'd expect the moon illusion
71
149663
1533
onda bismo očekivali da mesečeva iluzija
02:31
to be visible inside a planetarium,
72
151196
2292
bude vidljiva u planetarijumu,
02:33
where the whole sky,
73
153488
961
gde je celo nebo
02:34
including the horizon,
74
154449
1170
uključujući i horizont
02:35
is displayed on a spherical dome overhead.
75
155619
3170
prikazano na sferičnoj kupoli iznad glave.
02:38
Studies have shown, though,
76
158789
1641
Ipak, proučavanja su pokazala
02:40
that this is not the case.
77
160430
1711
da to nije slučaj.
02:42
To make matters worse,
78
162141
1116
Da stvar bude još gora,
02:43
it seems the moon illusion disappears entirely
79
163257
2672
izgleda da mesečeva iluzija potpuno nestaje
02:45
if you just bend over
80
165929
1082
ako se sagnete
02:47
and look at the moon between your legs.
81
167011
2060
i pogledate mesec kroz svoje noge.
02:49
Now, this is just getting ridiculous!
82
169071
2308
Sad već ovo postaje smešno!
02:52
One of the most promising explanations today
83
172470
2081
Jedno od objašnjenja koja najviše obećavaju danas
02:54
is known as Convergence Micropsia.
84
174551
2833
je ono pod nazivom "konvergentna mikropsija".
02:57
Our brains judge the distance to objects
85
177384
2184
Naš mozak sudi o udaljenosti objekata
02:59
and their apparent size
86
179568
1540
i o njihovoj prividnoj veličini
03:01
by the focus of our eyes.
87
181108
1956
fokusiranjem pomoću očiju.
03:03
When looking at the horizon,
88
183064
1464
Kad gledate u horizont
03:04
your eyes focus far off into the distance
89
184528
2333
vaše oči se fokusiraju u daljinu,
03:06
so your brain knows you're looking far away.
90
186861
2339
tako da vaš mozak zna da gledate daleko.
03:09
The moon appears a certain size.
91
189200
1978
Mesec se pojavljuje u određenoj veličini.
03:11
Your brain thinks it's far away,
92
191178
1682
Vaš mozak misli da je to daleko,
03:12
which it is,
93
192860
845
što i jeste,
03:13
so you naturally conclude the moon must be big.
94
193705
2880
tako da prirodno zaključujete da mesec mora da je veliki.
03:16
But when looking up at the night sky,
95
196585
2034
Ali kad pogledate nagore u noćno nebo,
03:18
there's nothing for your eyes to focus on,
96
198619
1886
nema ničega na šta bi se vaše oči fokusirale,
03:20
so they default to their rest focus,
97
200505
1839
tako da se one vraćaju na svoj prvobitni fokus,
03:22
which is a point just a few meters away.
98
202344
2917
a to je tačka udaljena svega nekoliko metara.
03:25
Now your brain thinks the moon is much closer
99
205261
1924
Sada vaš mozak misli da je mesec mnogo bliže
03:27
than it really is,
100
207185
1158
nego što stvarno jeste,
03:28
so you naturally conclude
101
208343
1087
tako da prirodno zaključujete
03:29
the moon's not as big as you thought it was.
102
209430
2739
da mesec nije tako veliki kao što ste mislili.
03:32
Rather than explain why the moon
103
212169
1642
Pre nego da objašnjava zašto mesec
03:33
looks so big near the horizon,
104
213811
1828
izgleda tako veliki na horizontu,
03:35
Convergence Microspia explains
105
215639
1793
konvergentna mikropsija objašnjava
03:37
why the moon looks so small when overhead.
106
217432
2880
zašto mesec izgleda tako mali kada je iznad glave.
03:40
Still not satisfied?
107
220312
1813
Još uvek niste zadovoljni?
03:42
Well, frankly, neither are many scientists,
108
222125
2726
Pa, iskreno, nisu ni mnogi naučnici,
03:44
so the debate over the moon illusion still rages on
109
224851
2990
tako da debata o mesečevoj iluziji i dalje traje
03:47
and may continue as long as we still see it
110
227841
2505
i možda će se nastaviti dok god ga budemo videli
03:50
in the night sky.
111
230346
1094
na noćnom nebu.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7