下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazuyo Amano
校正: Tomoyuki Suzuki
00:10
Have you ever noticed
0
10170
1002
月を見て 不思議に
思ったことはありますか?
00:11
how the full moon looks bigger
1
11172
1398
00:12
when it's near the horizon
2
12570
1472
なぜ地平線近くの月は大きく
00:14
than when it's high over head?
3
14042
1934
空高く昇る月は小さいのかと
00:15
If so, you're not alone.
4
15976
1554
そう感じる人は他にもいます
00:17
People have wondered about this strange effect
5
17530
2200
古くより人々は
この不思議な現象に
00:19
since ancient times,
6
19730
1375
頭をひねってきたのです
00:21
and surprisingly, we still don't have
7
21105
2495
驚くことに 未だ明確な答えは
出ていませんが
00:23
a great explanation,
8
23600
715
00:24
but that's not for lack of trying.
9
24315
2043
努力はしてきました
00:26
Some of the greatest minds in history -
10
26358
2268
歴史に名を残す哲学者たち ―
00:28
Aristotle,
11
28626
769
アリストテレス
00:29
Ptolemy,
12
29395
689
プトレマイオス
00:30
Da Vinci,
13
30084
732
00:30
Decartes
14
30816
744
ダ・ヴィンチ
デカルト
00:31
- have all wrestled with this problem
15
31560
1726
彼らも現象の解明に取り組みましたが
00:33
and failed to generate an adequate explanation.
16
33286
3359
十分な説明には至りませんでした
00:36
One of the first ideas suggested
17
36645
1672
まず唱えられた説の1つに
00:38
was that the image of the moon in the sky
18
38317
2109
空に浮かぶ月は 地平線近くにある時
00:40
really is bigger near the horizon.
19
40426
2371
実際に大きく見える
という説があります
00:42
Perhaps the Earth's atmosphere acts like a giant lens,
20
42797
2931
月の出入り時 地球の大気が
巨大なレンズのような働きをし
00:45
magnifying the moon as it rises and sets.
21
45728
2615
月が大きく見えるのだろう
という考えです
00:48
But this explanation doesn't cut it.
22
48343
2337
しかし この説は
妥当性に欠けるものでした
00:50
If anything, the refraction of the atmosphere
23
50680
2136
大気の屈折があった場合
00:52
would make the moon look slightly smaller.
24
52816
2284
月はむしろ少し小さく
見えるはずだからです
00:55
Plus, if you actually measure
25
55100
1461
それに 実際に月の大きさを
異なる位置で測ってみても
00:56
the size of the visible moon
26
56561
1365
00:57
at different positions,
27
57926
2014
00:59
it doesn't change at all.
28
59940
654
月の大きさは変わりません
01:00
But then, why does it still seem bigger
29
60594
1844
では なぜ月は出入りする時に
01:02
when it's rising?
30
62438
1384
大きく見えるのでしょう
01:03
This must be some kind of optical illusion.
31
63822
2319
きっと一種の目の錯覚に違いありません
01:06
The question is, which one?
32
66141
2066
では どんな錯覚なのでしょうか
01:08
One explanation is the Ebbinghaus Illusion,
33
68207
2906
まず「エビングハウス錯視」が
挙げられます
01:11
where two identical objects look different
34
71113
2214
2つの全く同じ物体が
01:13
because of the relative size
35
73327
1469
周囲との相対的な大きさにより
01:14
of the objects they're surrounded by.
36
74796
2304
異なる大きさに見えるという現象です
01:17
Here the two center circles are actually the same size.
37
77100
4195
中心にある2つの円は
実は同じ大きさです
01:21
Maybe the moon looks bigger near the horizon
38
81295
2028
地平線近くの月が
大きく見えるのは
01:23
because it's next to tiny trees,
39
83323
1883
遠くにあって小さく見える ―
01:25
houses,
40
85206
637
01:25
and towers in the distance.
41
85843
1837
木や家 塔が
月の近くにあるためです
01:27
But when the moon is higher up,
42
87680
1463
一方 空高く昇る月は
01:29
it's surrounded by the vast darkness of the night sky
43
89143
2505
果てしなく広がる
夜空の闇に包まれているので
01:31
and looks tiny by comparison.
44
91648
2480
相対的に月は小さく見える
というわけです
01:34
Another possibility is the famous Ponzo Illusion.
45
94128
2968
他に考えられる説として
「ポンゾ錯視」も有名です
01:37
If you've ever tried to draw in perspective,
46
97096
2419
遠近法を使って絵を描くとき
01:39
you know that the closer something is to the horizon,
47
99515
2349
地平線に近いものほど
小さく描くことは
01:41
the smaller you should draw it.
48
101864
1954
ご存じでしょう
01:43
Our brain compensates automatically for this
49
103818
2775
私たちの脳は 無意識的に
01:46
by perceiving objects near the horizon
50
106593
2113
地平線近くにある物を
01:48
as larger than they actually appear.
51
108706
2170
実際より大きく捉えるのです
01:50
The two yellow lines in this drawing
52
110876
1911
描かれた2本の黄色い線は
01:52
are the same size,
53
112787
1117
同じ長さですが
01:53
but the upper one seems bigger
54
113904
1668
上の線の方が長く見えるのは
01:55
because we interpret it as receding
55
115572
1840
地平線に より近いと
01:57
farther into the horizon.
56
117412
1630
脳が解釈するからです
01:59
So, between Ponzo and Ebbinghaus,
57
119042
2337
「エビングハウス錯視」と
「ポンゾ錯視」により
02:01
it seems like we've solved the mystery
58
121379
1532
「月の錯視」の謎が
解けたかに思えますが
02:02
of the moon illusion,
59
122911
1084
02:03
but, unfortunately, there are a few details
60
123995
2380
残念ながらこれらの説では
説明しきれない事象が
02:06
that complicate things.
61
126375
1979
残っています
02:08
For one thing, if this was just the Ebbinghaus effect,
62
128385
2967
もし単に「エビングハウス錯視」の
影響だとしたら
02:11
then we would expect the moon illusion
63
131352
1532
雲の上を飛ぶパイロットには
02:12
to disappear for pilots flying high above the clouds
64
132884
3228
「月の錯視」は起こらないでしょう
02:16
since there wouldn't be any other smaller objects
65
136112
1954
地平線近くに
月より小さな物体がないからです
02:18
near the horizon.
66
138066
1533
02:19
But in fact, pilots and sailors out on the ocean
67
139599
3004
しかし 実際
パイロットや洋上の船員にも
02:22
still claim to see the moon illusion.
68
142603
2222
「月の錯視」は起こるのです
02:24
On the other hand, if it's just our brain's autocorrecting
69
144825
2700
さらに地平線近くの物体の大きさを
02:27
the size of objects near the horizon,
70
147525
2138
脳が勝手に修正するとしたら
02:29
then we'd expect the moon illusion
71
149663
1533
プラネタリウムでも
「月の錯視」が起こるはずです
02:31
to be visible inside a planetarium,
72
151196
2292
02:33
where the whole sky,
73
153488
961
プラネタリウムでは
02:34
including the horizon,
74
154449
1170
水平線を含む空全体が
02:35
is displayed on a spherical dome overhead.
75
155619
3170
頭上の球状のドームに
投影されているからです
02:38
Studies have shown, though,
76
158789
1641
しかし多くの研究により
02:40
that this is not the case.
77
160430
1711
錯視はないことが示されています
02:42
To make matters worse,
78
162141
1116
さらに 困ったことに
02:43
it seems the moon illusion disappears entirely
79
163257
2672
腰をかがめて脚の間から
月を見た場合には
02:45
if you just bend over
80
165929
1082
02:47
and look at the moon between your legs.
81
167011
2060
「月の錯視」が全く起こらないようです
02:49
Now, this is just getting ridiculous!
82
169071
2308
途方もない話になってきましたね
02:52
One of the most promising explanations today
83
172470
2081
現在 有力とされている説に
02:54
is known as Convergence Micropsia.
84
174551
2833
「輻輳(ふくそう)による
小視説」があります
02:57
Our brains judge the distance to objects
85
177384
2184
私たちの脳は
目の焦点を合わせることで
02:59
and their apparent size
86
179568
1540
物体までの距離と
03:01
by the focus of our eyes.
87
181108
1956
見かけの大きさを判断します
03:03
When looking at the horizon,
88
183064
1464
地平線を見る時
03:04
your eyes focus far off into the distance
89
184528
2333
目の焦点は遠くに合うため
03:06
so your brain knows you're looking far away.
90
186861
2339
脳はあなたが
遠くを見ていると認識します
03:09
The moon appears a certain size.
91
189200
1978
そこに ある一定の大きさで
月が現れます
03:11
Your brain thinks it's far away,
92
191178
1682
すると脳は月が遠くにある ―
すなわち
03:12
which it is,
93
192860
845
03:13
so you naturally conclude the moon must be big.
94
193705
2880
月は大きいはずだと
結論づけるのです
03:16
But when looking up at the night sky,
95
196585
2034
しかし 夜空を見上げる時には
03:18
there's nothing for your eyes to focus on,
96
198619
1886
焦点を合わすものがないので
03:20
so they default to their rest focus,
97
200505
1839
眼は「調節安静位」
03:22
which is a point just a few meters away.
98
202344
2917
つまり数メートル先に
焦点が合っている状態になります
03:25
Now your brain thinks the moon is much closer
99
205261
1924
その結果
脳は月が実際より近くにある ―
03:27
than it really is,
100
207185
1158
03:28
so you naturally conclude
101
208343
1087
つまり その月は
03:29
the moon's not as big as you thought it was.
102
209430
2739
思ったほど 大きくはないと
結論づけるのです
03:32
Rather than explain why the moon
103
212169
1642
月が地平線近くにある時に
03:33
looks so big near the horizon,
104
213811
1828
大きく見える説明ではなく
03:35
Convergence Microspia explains
105
215639
1793
「輻輳による小視説」は
03:37
why the moon looks so small when overhead.
106
217432
2880
月が頭上にある時
小さく見える理由を説明しています
03:40
Still not satisfied?
107
220312
1813
まだ納得できませんか?
03:42
Well, frankly, neither are many scientists,
108
222125
2726
実際 腑に落ちない
科学者も多いようで
03:44
so the debate over the moon illusion still rages on
109
224851
2990
「月の錯視」をめぐる議論は尽きません
03:47
and may continue as long as we still see it
110
227841
2505
月が夜空に輝き続ける限り
議論は続くでしょう
03:50
in the night sky.
111
230346
1094
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。