The moon illusion - Andrew Vanden Heuvel
달 환영 - 앤드류 밴든 휴블 (Andrew Vanden Heuvel)
781,467 views ・ 2013-09-03
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 명길 전
검토: 민석 최
00:10
Have you ever noticed
0
10170
1002
여러분은 보름달이
00:11
how the full moon looks bigger
1
11172
1398
사람들의 머리 위에 있을 때보다
00:12
when it's near the horizon
2
12570
1472
지평선 근처에 있을때 더 크게
00:14
than when it's high over head?
3
14042
1934
보이는 것을 느껴보신 적이 있으십니까?
00:15
If so, you're not alone.
4
15976
1554
그렇다면, 여러분은 혼자가 아닙니다.
00:17
People have wondered about this strange effect
5
17530
2200
사람들은 옛날부터
이런 이상한 현상에 대해
00:19
since ancient times,
6
19730
1375
궁금해하고 놀라워하였지만,
00:21
and surprisingly, we still don't have
7
21105
2495
놀랍데도 여전히 만족할만한 설명이
00:23
a great explanation,
8
23600
715
없습니다.
00:24
but that's not for lack of trying.
9
24315
2043
하지만 그것은 노력의 부족 때문이 아닙니다.
00:26
Some of the greatest minds in history -
10
26358
2268
역사 속 가장 위대한 지성인
00:28
Aristotle,
11
28626
769
아리스토텔레스,
00:29
Ptolemy,
12
29395
689
톨레미,
00:30
Da Vinci,
13
30084
732
00:30
Decartes
14
30816
744
다빈치,
데카르트도
00:31
- have all wrestled with this problem
15
31560
1726
이 문제에 깊이 고민했지만,
00:33
and failed to generate an adequate explanation.
16
33286
3359
적절한 해답을 찾는데
성공하지 못했습니다.
00:36
One of the first ideas suggested
17
36645
1672
제일 처음 나온 생각 중 하나는
00:38
was that the image of the moon in the sky
18
38317
2109
달의 이미지가 수평선 근처에서
00:40
really is bigger near the horizon.
19
40426
2371
정말로 더 크다는 것이었습니다.
00:42
Perhaps the Earth's atmosphere acts like a giant lens,
20
42797
2931
지구의 대기가
거대한 렌즈와 같은 역할을 하여
00:45
magnifying the moon as it rises and sets.
21
45728
2615
달의 이미지가 크게 보인다는 것입니다.
00:48
But this explanation doesn't cut it.
22
48343
2337
그러나 이 현상은 확실하지 않습니다.
00:50
If anything, the refraction of the atmosphere
23
50680
2136
오히려, 대기의 굴절이
00:52
would make the moon look slightly smaller.
24
52816
2284
달을 조금 더 작게 보이도록
할지도 모릅니다.
00:55
Plus, if you actually measure
25
55100
1461
게다가, 서로 다른 위치에서
00:56
the size of the visible moon
26
56561
1365
눈에 보이는대로 측정할 경우,
00:57
at different positions,
27
57926
2014
달의 크기가
00:59
it doesn't change at all.
28
59940
654
전혀 바뀌지 않습니다.
01:00
But then, why does it still seem bigger
29
60594
1844
그런데 왜 달은 떠오를 때
01:02
when it's rising?
30
62438
1384
크게 보이는걸까요?
01:03
This must be some kind of optical illusion.
31
63822
2319
그것은 분명히 일종의
착시 현상임에 틀림없습니다.
01:06
The question is, which one?
32
66141
2066
문제는 어떤 것인가? 하는 거죠.
01:08
One explanation is the Ebbinghaus Illusion,
33
68207
2906
또 다른 설명은
01:11
where two identical objects look different
34
71113
2214
주변 물체들의 상대적인 크기 때문에
01:13
because of the relative size
35
73327
1469
두 개의 동일한 개체의 크기가 달라 보이는
01:14
of the objects they're surrounded by.
36
74796
2304
에빙하우스 착시 현상 입니다.
01:17
Here the two center circles are actually the same size.
37
77100
4195
여기 두 원은 실제 크기는 동일합니다.
01:21
Maybe the moon looks bigger near the horizon
38
81295
2028
아마도 달이 수평선 근처에서
더 커 보이는 이유는
01:23
because it's next to tiny trees,
39
83323
1883
달이 작은 나무,
01:25
houses,
40
85206
637
01:25
and towers in the distance.
41
85843
1837
집,
답의 옆에 있기 때문일지도 모릅니다.
01:27
But when the moon is higher up,
42
87680
1463
달이 높이 떠 있을 때는
01:29
it's surrounded by the vast darkness of the night sky
43
89143
2505
밤하늘의 광대한 어둠에 둘러쌓여
01:31
and looks tiny by comparison.
44
91648
2480
비교적 작게 보이게 됩니다.
01:34
Another possibility is the famous Ponzo Illusion.
45
94128
2968
또 다른 가능성은 폰조 착시 현상입니다.
01:37
If you've ever tried to draw in perspective,
46
97096
2419
원근법을 이용해 무엇인가을 그릴 때,
01:39
you know that the closer something is to the horizon,
47
99515
2349
수평선에 가까이 무언가 그리려면
01:41
the smaller you should draw it.
48
101864
1954
조금 더 작게 그릴 필요가 있습니다.
01:43
Our brain compensates automatically for this
49
103818
2775
우리의 뇌는 수평선 근처에 있는 것들을
01:46
by perceiving objects near the horizon
50
106593
2113
자동적으로 더 크게 보이도록
01:48
as larger than they actually appear.
51
108706
2170
자동 보정하기 때문이지요.
01:50
The two yellow lines in this drawing
52
110876
1911
이 그림에서 두개의 노란선은
01:52
are the same size,
53
112787
1117
같은 길이지만,
01:53
but the upper one seems bigger
54
113904
1668
위의 것이 더 크게 보입니다.
01:55
because we interpret it as receding
55
115572
1840
그 이유는 수평선 근처가
01:57
farther into the horizon.
56
117412
1630
더 멀리 있다고 해석하기 때문입니다.
01:59
So, between Ponzo and Ebbinghaus,
57
119042
2337
우리는 폰조와 에빙하우스 현상으로
02:01
it seems like we've solved the mystery
58
121379
1532
달 환상의 신비를
02:02
of the moon illusion,
59
122911
1084
해결한 것 같습니다,
02:03
but, unfortunately, there are a few details
60
123995
2380
안타깝게도 일을 복잡하게 만드는
02:06
that complicate things.
61
126375
1979
몇가지 세부 사항이 있습니다.
02:08
For one thing, if this was just the Ebbinghaus effect,
62
128385
2967
한가지 예를 들어,
에빙하우스 현상의 경우,
02:11
then we would expect the moon illusion
63
131352
1532
조종사가 높은 구름 위를 비행할 때
02:12
to disappear for pilots flying high above the clouds
64
132884
3228
수평선 근처에는 다른 작은 물체들이
존재하지 않기 때문에
02:16
since there wouldn't be any other smaller objects
65
136112
1954
달의 크기에 대한 왜곡이
없을 것이라고
02:18
near the horizon.
66
138066
1533
생각합니다.
02:19
But in fact, pilots and sailors out on the ocean
67
139599
3004
그러나 조종사나 선원들은 여전히 바다에서
02:22
still claim to see the moon illusion.
68
142603
2222
달의 환영을 볼수 있다고 주장합니다.
02:24
On the other hand, if it's just our brain's autocorrecting
69
144825
2700
다른 한편으로, 수평선 근체에 있는 물체를
02:27
the size of objects near the horizon,
70
147525
2138
우리의 뇌가 자동 보정한다면,
02:29
then we'd expect the moon illusion
71
149663
1533
수평선을 포함한
02:31
to be visible inside a planetarium,
72
151196
2292
하늘 전체가 보이는 구형 돔 위에서
02:33
where the whole sky,
73
153488
961
천체 투영관을 통해
02:34
including the horizon,
74
154449
1170
달의 환영을 볼 수 있다고
02:35
is displayed on a spherical dome overhead.
75
155619
3170
기대할 수 있습니다,
02:38
Studies have shown, though,
76
158789
1641
그러나 연구 결과는 이것이
02:40
that this is not the case.
77
160430
1711
사실이 아니라는 것을 보여 주었습니다.
02:42
To make matters worse,
78
162141
1116
설상가상으로,
02:43
it seems the moon illusion disappears entirely
79
163257
2672
여러분들이 허리를 굽혀
다리 사이로 달을 바라보면
02:45
if you just bend over
80
165929
1082
허리를 굽혀 거꾸로
다리 사이로 달을 보면
02:47
and look at the moon between your legs.
81
167011
2060
크기의 왜곡이 완전히
사라진 것 같이 보일 것입니다.
02:49
Now, this is just getting ridiculous!
82
169071
2308
달을 보는 모습이 우수꽝스럽지요!
02:52
One of the most promising explanations today
83
172470
2081
오늘날 가장 설득력있는 설명 중 하나는
02:54
is known as Convergence Micropsia.
84
174551
2833
잘 알려진 수렴소시증입니다.
02:57
Our brains judge the distance to objects
85
177384
2184
우리의 뇌는 눈의 초점으로
02:59
and their apparent size
86
179568
1540
물체까지의 거리와
03:01
by the focus of our eyes.
87
181108
1956
그들의 대략적인 크기를 측정합니다.
03:03
When looking at the horizon,
88
183064
1464
수평선을 볼때
03:04
your eyes focus far off into the distance
89
184528
2333
여러분의 눈은 먼 곳에 초점을 맞추고
03:06
so your brain knows you're looking far away.
90
186861
2339
뇌는 여러분이 멀리 본다는 것을
알게 됩니다.
03:09
The moon appears a certain size.
91
189200
1978
달은 특정한 크기로 보입니다.
03:11
Your brain thinks it's far away,
92
191178
1682
여러분의 뇌는 달이 멀리있는 것을 알고
03:12
which it is,
93
192860
845
자연스럽게
03:13
so you naturally conclude the moon must be big.
94
193705
2880
달이 크다고 결론을 내립니다.
03:16
But when looking up at the night sky,
95
196585
2034
하지만 밤 하늘을 올려다 볼 때는
03:18
there's nothing for your eyes to focus on,
96
198619
1886
여러분들이 초점을 맞출만한 곳이 없기 때문에
03:20
so they default to their rest focus,
97
200505
1839
눈이 겨우 몇 미터 떨어진 지점에
03:22
which is a point just a few meters away.
98
202344
2917
눈의 기본 초점을 만들게 됩니다.
03:25
Now your brain thinks the moon is much closer
99
205261
1924
이제 여러분의 뇌는 달이 실제보다
03:27
than it really is,
100
207185
1158
더 가까이 있다고 생각하게 됩니다.
03:28
so you naturally conclude
101
208343
1087
그래서 여러분은 자연스럽게
03:29
the moon's not as big as you thought it was.
102
209430
2739
달이 생각만큼 크지 않다고
결론을 내리게 됩니다.
03:32
Rather than explain why the moon
103
212169
1642
달이 수평선 근처에서
03:33
looks so big near the horizon,
104
213811
1828
크게 보이는 이유를 설명하기 보다는
03:35
Convergence Microspia explains
105
215639
1793
수렴소시증은
03:37
why the moon looks so small when overhead.
106
217432
2880
왜 달이 머리 위에 있을때
작게 보이는지 설명합니다.
03:40
Still not satisfied?
107
220312
1813
여전히 만족스럽지 못하신가요?
03:42
Well, frankly, neither are many scientists,
108
222125
2726
솔직히, 많은 과학자들도 알 수 없기 때문에
03:44
so the debate over the moon illusion still rages on
109
224851
2990
달의 환상에 관한 토론은
여전히 활발히 이루어지고 있고
03:47
and may continue as long as we still see it
110
227841
2505
우리가 여전히 밤 하늘을 바라보는 한
03:50
in the night sky.
111
230346
1094
아마 이 토론은 계속될지도 모릅니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.