The moon illusion - Andrew Vanden Heuvel

Ảo ảnh mặt trăng - Andrew Vanden Heuvel

783,551 views

2013-09-03 ・ TED-Ed


New videos

The moon illusion - Andrew Vanden Heuvel

Ảo ảnh mặt trăng - Andrew Vanden Heuvel

783,551 views ・ 2013-09-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vu-An Phan Reviewer: Nhu PHAM
00:10
Have you ever noticed
0
10170
1002
Bạn đã bao giờ nhận thấy
00:11
how the full moon looks bigger
1
11172
1398
trăng tròn thì trông lớn hơn
00:12
when it's near the horizon
2
12570
1472
khi ở gần đường chân trời
00:14
than when it's high over head?
3
14042
1934
hơn là khi trên đỉnh đầu?
00:15
If so, you're not alone.
4
15976
1554
Nếu vậy, bạn không phải là người duy nhất đâu.
00:17
People have wondered about this strange effect
5
17530
2200
Người ta đã tự hỏi về hiệu ứng kỳ lạ này
00:19
since ancient times,
6
19730
1375
kể từ thời cổ đại,
00:21
and surprisingly, we still don't have
7
21105
2495
và đáng ngạc nhiên thay, chúng ta vẫn chưa có
00:23
a great explanation,
8
23600
715
được một lời giải thích xác đáng nào,
00:24
but that's not for lack of trying.
9
24315
2043
nhưng đó không phải là vì thiếu cố gắng.
00:26
Some of the greatest minds in history -
10
26358
2268
Một số trong những tư duy vĩ đại nhất trong lịch sử-
00:28
Aristotle,
11
28626
769
Aristotle,
00:29
Ptolemy,
12
29395
689
Ptolemaios,
00:30
Da Vinci,
13
30084
732
00:30
Decartes
14
30816
744
Da Vinci,
Decartes
00:31
- have all wrestled with this problem
15
31560
1726
-Tất cả họ đều đã trăn trở về vấn đề này
00:33
and failed to generate an adequate explanation.
16
33286
3359
và thất bại trong việc tìm ra một lời giải thích đầy đủ cho nó.
00:36
One of the first ideas suggested
17
36645
1672
Một trong những ý tưởng đầu tiên được đề xuất
00:38
was that the image of the moon in the sky
18
38317
2109
đó là hình ảnh của mặt trăng trên bầu trời
00:40
really is bigger near the horizon.
19
40426
2371
thực sự là lớn hơn khi ở gần chân trời.
00:42
Perhaps the Earth's atmosphere acts like a giant lens,
20
42797
2931
Có lẽ bầu khí quyển trái đất hoạt động như một ống kính khổng lồ,
00:45
magnifying the moon as it rises and sets.
21
45728
2615
phóng to Mặt Trăng khi nó lên cao và đứng yên tại chỗ.
00:48
But this explanation doesn't cut it.
22
48343
2337
Nhưng điều giải thích này không phù hợp.
00:50
If anything, the refraction of the atmosphere
23
50680
2136
Trên bất cứ điều gì, sự khúc xạ của khí quyển
00:52
would make the moon look slightly smaller.
24
52816
2284
sẽ làm cho mặt trăng nhìn hơi nhỏ hơn.
00:55
Plus, if you actually measure
25
55100
1461
Hơn nữa, nếu bạn thực sự đánh giá
00:56
the size of the visible moon
26
56561
1365
kích thước của phần nhìn thấy được của mặt trăng
00:57
at different positions,
27
57926
2014
tại các vị trí khác nhau,
00:59
it doesn't change at all.
28
59940
654
nó không thay đổi gì cả.
01:00
But then, why does it still seem bigger
29
60594
1844
Thế thì tại sao có nó vẫn có vẻ lớn hơn
01:02
when it's rising?
30
62438
1384
khi nó ở trên cao?
01:03
This must be some kind of optical illusion.
31
63822
2319
Điều này có thể là một số dạng ảo ảnh quang học.
01:06
The question is, which one?
32
66141
2066
Câu hỏi là dạng nào?
01:08
One explanation is the Ebbinghaus Illusion,
33
68207
2906
Một trong những câu trả lời có thể là ảo ảnh Ebbinghaus,
01:11
where two identical objects look different
34
71113
2214
nơi các vật giống hệt nhau có thể được nhìn thấy khác hẳn
01:13
because of the relative size
35
73327
1469
vì kích thước tương đối
01:14
of the objects they're surrounded by.
36
74796
2304
của những vật bao quanh chúng.
01:17
Here the two center circles are actually the same size.
37
77100
4195
Đây là hai vòng tròn ở trung tâm có cùng kích thước
01:21
Maybe the moon looks bigger near the horizon
38
81295
2028
Có lẽ mặt trăng trông lớn hơn khi gần chân trời
01:23
because it's next to tiny trees,
39
83323
1883
bởi vì nó ở cạnh những cây nhỏ,
01:25
houses,
40
85206
637
01:25
and towers in the distance.
41
85843
1837
những nhà ở,
và những tòa tháp xa xa,
01:27
But when the moon is higher up,
42
87680
1463
Nhưng khi mặt trăng lên cao hơn,
01:29
it's surrounded by the vast darkness of the night sky
43
89143
2505
thì nó sẽ lọt thỏm vào màn đêm rộng lớn.
01:31
and looks tiny by comparison.
44
91648
2480
và có vẻ nhỏ hơn khi so sánh
01:34
Another possibility is the famous Ponzo Illusion.
45
94128
2968
Một khả năng khác là ảo ảnh Ponzo nổi tiếng.
01:37
If you've ever tried to draw in perspective,
46
97096
2419
Nếu bạn đã bao giờ cố gắng để vẽ tranh phong cảnh,
01:39
you know that the closer something is to the horizon,
47
99515
2349
bạn biết rằng cái gì càng gần đường chân trời
01:41
the smaller you should draw it.
48
101864
1954
thì các bạn càng phải vẽ nó nhỏ hơn.
01:43
Our brain compensates automatically for this
49
103818
2775
Não của chúng ta tự động bù đắp cho việc này
01:46
by perceiving objects near the horizon
50
106593
2113
bằng nhìn nhận vật mà gần đường chân trời
01:48
as larger than they actually appear.
51
108706
2170
sẽ lớn hơn kích thước thật của nó.
01:50
The two yellow lines in this drawing
52
110876
1911
Hai màu vàng trong bản vẽ này
01:52
are the same size,
53
112787
1117
có kích thước tương tự,
01:53
but the upper one seems bigger
54
113904
1668
nhưng một có vẻ lớn hơn
01:55
because we interpret it as receding
55
115572
1840
bởi vì chúng ta giải thích nó như là hiện tượng lùi
01:57
farther into the horizon.
56
117412
1630
xa hơn vào đường chân trời.
01:59
So, between Ponzo and Ebbinghaus,
57
119042
2337
Vì vậy, giữa Ponzo và Ebbinghaus,
02:01
it seems like we've solved the mystery
58
121379
1532
hình như chúng ta đã giải quyết được những bí ẩn
02:02
of the moon illusion,
59
122911
1084
của ảo ảnh mặt trăng,
02:03
but, unfortunately, there are a few details
60
123995
2380
nhưng, thật không may, là có một vài chi tiết
02:06
that complicate things.
61
126375
1979
làm phức tạp hóa mọi chuyện.
02:08
For one thing, if this was just the Ebbinghaus effect,
62
128385
2967
Chỉ có một vấn đề, nếu chỉ là hiệu ứng Ebbinghaus
02:11
then we would expect the moon illusion
63
131352
1532
thì chúng ta có thể nghĩ rằng những ảo ảnh Mặt Trăng
02:12
to disappear for pilots flying high above the clouds
64
132884
3228
sẽ biến mất đối phi công bay cao trên những đám mây
02:16
since there wouldn't be any other smaller objects
65
136112
1954
vì khi đó sẽ không có bất kỳ vật thể nào khác nhỏ hơn
02:18
near the horizon.
66
138066
1533
gần chân trời.
02:19
But in fact, pilots and sailors out on the ocean
67
139599
3004
Nhưng trong thực tế, các phi công và các thủy thủ trên đại dương
02:22
still claim to see the moon illusion.
68
142603
2222
vẫn khẳng định rằng họ thấy ảo ảnh mặt trăng
02:24
On the other hand, if it's just our brain's autocorrecting
69
144825
2700
Mặt khác, nếu nó là chỉ khả năng tự điều chỉnh của não bộ
02:27
the size of objects near the horizon,
70
147525
2138
cho kích thước của các vật thể gần chân trời,
02:29
then we'd expect the moon illusion
71
149663
1533
thì chúng ta sẽ trông đợi ảo ảnh Mặt Trăng
02:31
to be visible inside a planetarium,
72
151196
2292
có thể nhìn thấy trong hệ hành tinh,
02:33
where the whole sky,
73
153488
961
nơi toàn bộ bầu trời,
02:34
including the horizon,
74
154449
1170
bao gồm đường chân trời,
02:35
is displayed on a spherical dome overhead.
75
155619
3170
được hiển thị trên một mái vòm hình cầu phía trên chúng ta.
02:38
Studies have shown, though,
76
158789
1641
Nghiên cứu đã chỉ ra ,tuy nhiên,
02:40
that this is not the case.
77
160430
1711
rằng điều này đã không xảy ra.
02:42
To make matters worse,
78
162141
1116
Để làm cho vấn đề tồi tệ hơn,
02:43
it seems the moon illusion disappears entirely
79
163257
2672
có vẻ như ảo ảnh mặt trăng biến mất hoàn toàn
02:45
if you just bend over
80
165929
1082
nếu bạn chỉ cần cuối xuống
02:47
and look at the moon between your legs.
81
167011
2060
và nhìn vào mặt trăng giữa hai chân của bạn.
02:49
Now, this is just getting ridiculous!
82
169071
2308
Bây giờ, điều này trở nên thật buồn cười!
02:52
One of the most promising explanations today
83
172470
2081
Một trong những lời giải thích hứa hẹn nhất tới ngày hôm nay
02:54
is known as Convergence Micropsia.
84
174551
2833
được gọi là hội tụ Micropsia.
02:57
Our brains judge the distance to objects
85
177384
2184
Bộ não của chúng ta đánh giá khoảng cách đến các vật thể
02:59
and their apparent size
86
179568
1540
và kích thước rõ ràng của chúng
03:01
by the focus of our eyes.
87
181108
1956
bởi trọng tâm của mắt của chúng ta.
03:03
When looking at the horizon,
88
183064
1464
Khi nhìn vào đường chân trời,
03:04
your eyes focus far off into the distance
89
184528
2333
mắt của bạn tập trung vào khoảng cách ở xa
03:06
so your brain knows you're looking far away.
90
186861
2339
và bộ não của bạn biết rằng bạn đang nhìn ra xa.
03:09
The moon appears a certain size.
91
189200
1978
Mặt trăng xuất hiện ở một kích thước nhất định.
03:11
Your brain thinks it's far away,
92
191178
1682
Bộ não của bạn nghĩ rằng nó là xa,
03:12
which it is,
93
192860
845
mà thật ra là thế,
03:13
so you naturally conclude the moon must be big.
94
193705
2880
Vì vậy, bạn tự nhiên kết luận mặt trăng phải lớn.
03:16
But when looking up at the night sky,
95
196585
2034
Nhưng khi nhìn lên bầu trời đêm,
03:18
there's nothing for your eyes to focus on,
96
198619
1886
không có gì cho mắt của bạn tập trung vào,
03:20
so they default to their rest focus,
97
200505
1839
vì thế nó mặc định là tập trung vào phần còn lại,
03:22
which is a point just a few meters away.
98
202344
2917
đó là một điểm chỉ cách một vài mét.
03:25
Now your brain thinks the moon is much closer
99
205261
1924
Bây giờ, bộ não của bạn nghĩ rằng mặt trăng rất gần
03:27
than it really is,
100
207185
1158
so với thực tế,
03:28
so you naturally conclude
101
208343
1087
Vì vậy, bạn tự nhiên kết luận rằng
03:29
the moon's not as big as you thought it was.
102
209430
2739
Mặt Trăng cũng không lớn như bạn nghĩ .
03:32
Rather than explain why the moon
103
212169
1642
Thay vì giải thích lý do tại sao mặt trăng
03:33
looks so big near the horizon,
104
213811
1828
trông rất lớn ở gần chân trời,
03:35
Convergence Microspia explains
105
215639
1793
Hội tụ Microspia giải thích
03:37
why the moon looks so small when overhead.
106
217432
2880
tại sao mặt trăng trông quá nhỏ khi trên không.
03:40
Still not satisfied?
107
220312
1813
Vẫn không hài lòng à?
03:42
Well, frankly, neither are many scientists,
108
222125
2726
Vâng, thẳng thắn mà nói, nhiều khoa học gia cũng thế,
03:44
so the debate over the moon illusion still rages on
109
224851
2990
vì vậy cuộc tranh luận về những ảo ảnh mặt trăng vẫn còn rất dữ dội
03:47
and may continue as long as we still see it
110
227841
2505
và có thể tiếp tục chừng nào chúng ta còn nhìn thấy nó
03:50
in the night sky.
111
230346
1094
trên bầu trời đêm.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7