The moon illusion - Andrew Vanden Heuvel

Iluzia Lunii - Andrew Vanden Heuvel

781,467 views ・ 2013-09-03

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:10
Have you ever noticed
0
10170
1002
Ai observat vreodată
00:11
how the full moon looks bigger
1
11172
1398
cum Luna plină pare mai mare
00:12
when it's near the horizon
2
12570
1472
când e aproape de orizont
00:14
than when it's high over head?
3
14042
1934
decât atunci când e sus, deasupra capului?
00:15
If so, you're not alone.
4
15976
1554
Dacă da, nu ești singurul.
00:17
People have wondered about this strange effect
5
17530
2200
Oamenii s-au minunat de acest efect straniu
00:19
since ancient times,
6
19730
1375
încă din antichitate,
00:21
and surprisingly, we still don't have
7
21105
2495
și, surprinzător, încă nu avem
00:23
a great explanation,
8
23600
715
o explicație bună,
00:24
but that's not for lack of trying.
9
24315
2043
dar nu din cauză că nu încercăm.
00:26
Some of the greatest minds in history -
10
26358
2268
Minți strălucite din istorie -
00:28
Aristotle,
11
28626
769
Aristotel,
00:29
Ptolemy,
12
29395
689
Ptolemeu,
00:30
Da Vinci,
13
30084
732
00:30
Decartes
14
30816
744
Da Vinci,
Decartes
00:31
- have all wrestled with this problem
15
31560
1726
- cu toții s-au „luptat” cu această problemă
00:33
and failed to generate an adequate explanation.
16
33286
3359
și n-au reușit să ofere o explicație adecvată.
00:36
One of the first ideas suggested
17
36645
1672
Una dintre primele idei sugerate
00:38
was that the image of the moon in the sky
18
38317
2109
a fost că imaginea Lunii de pe cer
00:40
really is bigger near the horizon.
19
40426
2371
e cu adevărat mai mare la orizont.
00:42
Perhaps the Earth's atmosphere acts like a giant lens,
20
42797
2931
Poate atmosfera Pământului funcționează ca o lentilă uriașă,
00:45
magnifying the moon as it rises and sets.
21
45728
2615
mărind Luna când răsare și când apune.
00:48
But this explanation doesn't cut it.
22
48343
2337
Dar explicația asta nu ajunge.
00:50
If anything, the refraction of the atmosphere
23
50680
2136
Refracția atmosferei
00:52
would make the moon look slightly smaller.
24
52816
2284
ar face Luna să pară puțin mai mică.
00:55
Plus, if you actually measure
25
55100
1461
În plus, dacă măsori
00:56
the size of the visible moon
26
56561
1365
mărimea Lunii vizibile
00:57
at different positions,
27
57926
2014
în diferite poziții,
00:59
it doesn't change at all.
28
59940
654
ea nu se modifică deloc.
01:00
But then, why does it still seem bigger
29
60594
1844
Dar atunci de ce pare mai mare
01:02
when it's rising?
30
62438
1384
când răsare?
01:03
This must be some kind of optical illusion.
31
63822
2319
Cu siguranță e un fel de iluzie optică.
01:06
The question is, which one?
32
66141
2066
Întrebarea e: care anume?
01:08
One explanation is the Ebbinghaus Illusion,
33
68207
2906
O explicație e Iluzia Ebbinghaus,
01:11
where two identical objects look different
34
71113
2214
în care două obiecte identice arată diferit
01:13
because of the relative size
35
73327
1469
datorită mărimii relative
01:14
of the objects they're surrounded by.
36
74796
2304
a obiectelor de care sunt înconjurate.
01:17
Here the two center circles are actually the same size.
37
77100
4195
Aici, cele două cercuri centrale sunt, de fapt, de aceeași mărime.
01:21
Maybe the moon looks bigger near the horizon
38
81295
2028
Poate că Luna pare mai mare la orizont
01:23
because it's next to tiny trees,
39
83323
1883
pentru că e aproape de niște copăcei,
01:25
houses,
40
85206
637
01:25
and towers in the distance.
41
85843
1837
case,
și turnuri aflate la distanță.
01:27
But when the moon is higher up,
42
87680
1463
Dar când Luna e mai sus pe cer,
01:29
it's surrounded by the vast darkness of the night sky
43
89143
2505
e înconjurată de întunericul vast al cerului nopții
01:31
and looks tiny by comparison.
44
91648
2480
și pare micuță prin comparație.
01:34
Another possibility is the famous Ponzo Illusion.
45
94128
2968
O altă posibilitate e faimoasa Iluzie Ponzo.
01:37
If you've ever tried to draw in perspective,
46
97096
2419
Dacă ați încercat vreodată să desenați în perspectivă,
01:39
you know that the closer something is to the horizon,
47
99515
2349
știți că cu cât un obiect e mai aproape de orizont,
01:41
the smaller you should draw it.
48
101864
1954
cu atât mai mic ar trebui să-l desenați.
01:43
Our brain compensates automatically for this
49
103818
2775
Creierul nostru compensează automat acest lucru,
01:46
by perceiving objects near the horizon
50
106593
2113
percepând obiectele de lângă orizont
01:48
as larger than they actually appear.
51
108706
2170
ca fiind mai mari decât par.
01:50
The two yellow lines in this drawing
52
110876
1911
Cele două linii galbene din acest desen
01:52
are the same size,
53
112787
1117
au aceeași mărime,
01:53
but the upper one seems bigger
54
113904
1668
dar cea de sus pare mai mare
01:55
because we interpret it as receding
55
115572
1840
deoarece o interpretăm ca îndepărtându-se
01:57
farther into the horizon.
56
117412
1630
la orizont.
01:59
So, between Ponzo and Ebbinghaus,
57
119042
2337
Așadar, între Ponzo și Ebbinghaus,
02:01
it seems like we've solved the mystery
58
121379
1532
se pare că am rezolvat misterul
02:02
of the moon illusion,
59
122911
1084
iluziei Lunii,
02:03
but, unfortunately, there are a few details
60
123995
2380
dar, din nefericire, sunt câteva detalii
02:06
that complicate things.
61
126375
1979
care complică lucrurile.
02:08
For one thing, if this was just the Ebbinghaus effect,
62
128385
2967
Dacă sar datora doar efectului Ebbinghaus,
02:11
then we would expect the moon illusion
63
131352
1532
ne-am aștepta ca iluzia
02:12
to disappear for pilots flying high above the clouds
64
132884
3228
să dispară pentru piloții care zboară deasupra norilor,
02:16
since there wouldn't be any other smaller objects
65
136112
1954
din moment ce n-ar mai fi comparată
02:18
near the horizon.
66
138066
1533
cu alte obiecte mici la orizont.
02:19
But in fact, pilots and sailors out on the ocean
67
139599
3004
Dar, de fapt, piloții și marinarii de pe ocean
02:22
still claim to see the moon illusion.
68
142603
2222
încă susțin că văd iluzia Lunii.
02:24
On the other hand, if it's just our brain's autocorrecting
69
144825
2700
Pe de altă parte, dacă e doar creierul nostru care autocorectează
02:27
the size of objects near the horizon,
70
147525
2138
mărimea obiectelor de la orizont,
02:29
then we'd expect the moon illusion
71
149663
1533
atunci ne-am aștepta ca iluzia Lunii
02:31
to be visible inside a planetarium,
72
151196
2292
să fie vizibilă într-un planetariu,
02:33
where the whole sky,
73
153488
961
unde întregul cer,
02:34
including the horizon,
74
154449
1170
inclusiv orizontul,
02:35
is displayed on a spherical dome overhead.
75
155619
3170
este înfățișat deasupra, pe un dom sferic.
02:38
Studies have shown, though,
76
158789
1641
Totuși, cercetările au arătat că
02:40
that this is not the case.
77
160430
1711
nu este așa.
02:42
To make matters worse,
78
162141
1116
Și mai complicat,
02:43
it seems the moon illusion disappears entirely
79
163257
2672
se pare că iluzia Lunii dispare în întregime
02:45
if you just bend over
80
165929
1082
dacă ne aplecăm
02:47
and look at the moon between your legs.
81
167011
2060
și ne uităm la Lună printre picioare.
02:49
Now, this is just getting ridiculous!
82
169071
2308
Acum chiar devine ridicol!
02:52
One of the most promising explanations today
83
172470
2081
O explicație promițătoare din prezent
02:54
is known as Convergence Micropsia.
84
174551
2833
e cunoscută ca „micropsia convergentă”.
02:57
Our brains judge the distance to objects
85
177384
2184
Creierul nostru analizează distanța până la obiecte
02:59
and their apparent size
86
179568
1540
și mărimea lor aparentă
03:01
by the focus of our eyes.
87
181108
1956
prin intermediul focalizării ochilor.
03:03
When looking at the horizon,
88
183064
1464
Când privești orizontul,
03:04
your eyes focus far off into the distance
89
184528
2333
ochii se concentrează la distanță
03:06
so your brain knows you're looking far away.
90
186861
2339
deci creierul știe că te uiți în depărtare.
03:09
The moon appears a certain size.
91
189200
1978
Luna pare de o anumită mărime.
03:11
Your brain thinks it's far away,
92
191178
1682
Creierul crede că e departe,
03:12
which it is,
93
192860
845
și așa și este,
03:13
so you naturally conclude the moon must be big.
94
193705
2880
astfel încât tragi concluzia logică că Luna e cu siguranță mare.
03:16
But when looking up at the night sky,
95
196585
2034
Dar când privești cerul noaptea,
03:18
there's nothing for your eyes to focus on,
96
198619
1886
ochii nu au pe ce să se concentreze,
03:20
so they default to their rest focus,
97
200505
1839
așa că transmută pe focalizarea de repaus,
03:22
which is a point just a few meters away.
98
202344
2917
care e un punct doar la câțiva metri depărtare.
03:25
Now your brain thinks the moon is much closer
99
205261
1924
Acum, creierul crede că Luna e mult mai aproape
03:27
than it really is,
100
207185
1158
decât în realitate,
03:28
so you naturally conclude
101
208343
1087
așa că concluzionezi
03:29
the moon's not as big as you thought it was.
102
209430
2739
că Luna nu e atât de mare pe cât credeai.
03:32
Rather than explain why the moon
103
212169
1642
Decât să explice de ce Luna
03:33
looks so big near the horizon,
104
213811
1828
pare atât de mare la orizont,
03:35
Convergence Microspia explains
105
215639
1793
Microspia Convergentă mai degrabă explică
03:37
why the moon looks so small when overhead.
106
217432
2880
de ce Luna pare atât de mică atunci când e în înaltul cerului.
03:40
Still not satisfied?
107
220312
1813
Încă nu ești mulțumit?
03:42
Well, frankly, neither are many scientists,
108
222125
2726
Ei bine, sincer vorbind, mulți savanți nu sunt nici ei,
03:44
so the debate over the moon illusion still rages on
109
224851
2990
așa că disputa legată de iluzia Lunii e încă „dezlănțuită”
03:47
and may continue as long as we still see it
110
227841
2505
și poate va continua câtă vreme vom vedea
03:50
in the night sky.
111
230346
1094
Luna noaptea pe cer.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7