The most devastating asteroid to hit Earth - Sean P. S. Gulick

214,520 views ・ 2023-11-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuca
00:07
66 million years ago, near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
Pre 66 miliona godina, u blizini današnjeg poluostrva Jukatan,
00:12
a juvenile sauropod feasted on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
mladi sauropod se na rečnoj obali gostio biljkom rastavić.
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
Zemlja je bila tropska planeta.
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike roamed its lands,
3
21017
4463
Giganti i slični sitni dinosaurusi su tumarali njenim kopnom,
00:25
while reptiles and tentacled ammonites swept its seas.
4
25480
4754
dok su reptili i prstasti amoniti krstarili njenim morima.
00:30
But, in an instant, everything would change.
5
30693
3587
Međutim, u jednom trenu, sve će da se promeni.
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid was careening toward Earth
6
34739
4796
Otprilike 12 kilometara širok asteroid je hrlio prema Zemlji
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
brzinom od oko 20 kilometara u sekundi.
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
Sa mesta na kom je sauropod stajao
00:44
there would have been no early warning signs.
9
44832
2711
nije bilo ranih znakova upozorenja.
00:47
The asteroid barreled through Earth's atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
Asteroid se sjurio kroz Zemljinu atmosferu za svega nekoliko sekundi
00:51
and struck the Yucatán’s submerged continental shelf.
11
51798
3837
i pogodio je Jukatanov podvodni kontinentalni prag.
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
Eksplodirao je pri kontaktu,
00:57
instantaneously creating a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
momentalno stvarajući rupu široku 100 kilometara
01:01
and ejecting sedimentary and crystalline rocks.
14
61808
3503
i izbacujući sedimentne i kristalne stene.
01:05
Within minutes, the impact crater, known today as Chicxulub,
15
65394
4714
U roku od nekoliko minuta, krater nastao pri udaru, danas poznat kao Čiksulub,
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
počeo je da se urušava ka unutra.
01:12
Meanwhile, the base rebounded some 20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
U međuvremenu, baza je odskočila nekih 20 kilometara iznad Zemljine površine,
01:17
then fell back down and moved outwards, creating a ring of mountains.
18
77323
5047
a potom se srušila i pomerila ka spolja, stvarajući planinski prsten.
01:22
The energy released from the asteroid’s impact is estimated to have been
19
82954
3920
Procenjuje se da je energija koju je oslobodio asteroid bila
01:26
several billion times that of a nuclear bomb.
20
86874
4046
nekoliko milijardi puta veća od nuklearne bombe.
01:31
The force sent seismic energy across the planet
21
91420
2837
Ta sila je poslala seizmičku energiju širom planete
01:34
at a much greater magnitude than any earthquake
22
94257
3044
daleko veće magnitude nego što ijedan zemljotres
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
izazvan tektonskim rasedom može da proizvede.
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
Usledila su ogromna klizišta.
01:42
And a tsunami sped from the newly formed crater,
25
102557
3044
A iz novonastalog kratera pojurio je cunami,
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
potencijalno dosežući visinu od 1 500 metara.
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
Bezbrojni životi su ugašeni.
01:52
Some instantly: all life within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
Neki istog trenutka: sav život 1 500 kilometara od mesta udara
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
je bio pretvoren u pepeo;
02:00
others right after: by colossal waves, landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
drugi neposredno potom: od strane kolosalnih talasa,
klizišta i vetrova uraganske siline.
02:06
But many organisms across the planet survived.
31
126747
3129
Ipak, mnogi organizmi širom planete su preživeli.
02:10
It was what came next that would bring about the end for many species,
32
130293
4462
Tek će ono što će uslediti da dovede do smrti mnogih vrsta,
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
uključujući i gotovo sve dinosauruse.
02:17
This was just the beginning of one of the most devastating periods
34
137884
4129
Ovo je samo bio početak jednog od najrazornijih razdoblja
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
u istoriji života na Zemlji.
02:25
When the asteroid struck, it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
Kada je asteroid pao, poslao je stotine gigatona
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
krečnjaka obogaćenog ugljen-dioksidom i sedimente zasićene sumporom
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
u atmosferu.
02:34
The sulfur combined with water vapor to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
Sumpor se spojio sa vodenim isparenjima i nastali su sulfatni aerosoli.
02:39
This plume of limestone dust, soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
Ovaj oblak od krečnjačke prašine, čađi i sulfatnih aerosoli
02:43
spread from the impact site at several kilometers per second,
41
163826
3962
se širio od mesta udara nekoliko kilometara u sekundi,
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
prekrivajući planetu u roku od nekoliko sati.
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
Smatra se da je blokirao sunce,
02:53
plunging Earth into an extended period of darkness
44
173127
3295
uronivši Zemlju u duži period mraka
02:56
and dropping the temperature in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
i obarajući temperaturu na mnogim mestima za najmanje 25°C.
03:01
The asteroid’s immediate impact was devastating,
46
181802
3337
Trenutni uticaj asteroida je bio razoran,
03:05
but it seems to have been the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
ali čini se da je ubrzana promena klime koju je pokrenuo
03:08
that ended the roughly 165-million-year reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
ono što je okončalo vladavinu dinosaurusa dugu oko 165 miliona godina.
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
Biljke i planktoni su ubrzano izumirali,
03:17
causing the collapse of food webs worldwide.
50
197109
3170
uzorkujući slom lanaca ishrane širom sveta.
03:20
An estimated 75% of life on Earth went extinct,
51
200446
5255
Procenjuje se da je 75% života na Zemlji izumrlo,
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
uključujući gotovo sve dinosauruse.
03:28
Small birds were the only kinds that remained,
53
208621
3253
Sitne ptice su njihova jedina vrsta koja je opstala,
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
verovatno jer su se oslanjale na otporne semenke koje su preživele katastrofu.
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms that survived the extinction did.
55
217797
5630
Nije baš najjasnije zašto su određeni oblici života preživeli izumiranje.
03:43
Many smaller organisms, like insects, persisted.
56
223552
4130
Mnogi manji organizmi poput insekata su opstali.
03:47
So did early mammals— perhaps because of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
Kao i rani sisari - možda zbog svoje sposobnosti kopanja rupa i hibernacije.
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
A životni oblici koji vrše fotosintezu, poput algi,
03:56
that had ways of withstanding low-light conditions,
59
236482
3003
koji su mogli da podnesu uslove slabije osvetljenosti,
03:59
also survived.
60
239485
1376
takođe su preživeli.
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
Tragovi asteroida koji su se raspršili svetom i ožiljak kratera Čiksulub
04:07
attest to this period of monumental destruction.
62
247868
3754
svedoci su ovog razdoblja monumentalnog uništenja.
04:12
So, what are the chances of another Chicxulub happening?
63
252123
3920
Dakle, kolike su šanse da se još jedan Čiksulub desi?
04:16
Space programs are continuously identifying and tracking
64
256335
3921
Svemirski programi kontinuirano identifikuju i prate
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
asteroide u blizini Zemlje.
04:22
Fortunately, the likelihood of one as large and cataclysmic
66
262550
4671
Srećom, čini se da je mala verovatnoća
04:27
striking in the next thousand or so years seems to be small—
67
267221
4755
jednako velikog i kataklizmičnog udara u narednih hiljadu godina -
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
šansa je oko sedam u milion.
04:35
However, we are facing the consequences of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
Međutim, suočeni smo sa posledicama drugačijeg vida ubrzane promene klime,
04:41
this time because of humanity's own emissions.
70
281527
3670
ovaj put zbog ljudskih emisija.
04:45
Animals are going extinct faster than ever in our history,
71
285489
4296
Životinje izumiru brže nego ikad pre u našoj istoriji,
04:50
and people are being displaced from their homes.
72
290077
2836
a ljudi se raseljavaju iz svojih domova.
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
Međutim, za razliku od dinosaurusa,
04:55
we have the opportunity to avoid the large-scale devastation that will come
74
295458
5755
imamo priliku da izbegnemo uništenje velikih razmera
koje će da usledi ukoliko vlade nastave sa statusom kvo.
05:01
if governments continue with the status quo.
75
301213
3504
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7