请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Alex Gish
校对人员: suya f.
00:07
66 million years ago,
near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
6600万年前,在现在
的尤卡坦半岛附近,
00:12
a juvenile sauropod feasted
on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
一只幼蜥脚类动物在河岸
上以马尾植物为食。
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
地球是一颗热带行星。
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike
roamed its lands,
3
21017
4463
巨兽和小恐龙都在它的陆地上漫游,
00:25
while reptiles and tentacled ammonites
swept its seas.
4
25480
4754
而爬行动物和触手的氨化物
则席卷了它的海洋。
00:30
But, in an instant,
everything would change.
5
30693
3587
但是,瞬间,
一切都会改变。
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid
was careening toward Earth
6
34739
4796
一颗宽约12千米的小行星
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
正以每秒约20千米的速度冲向地球
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
从蜥脚类动物所在的地方来看,
00:44
there would have been
no early warning signs.
9
44832
2711
不会有预警信号。
00:47
The asteroid barreled through Earth's
atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
这颗小行星在短短几秒钟内
00:51
and struck the Yucatán’s
submerged continental shelf.
11
51798
3837
冲过地球大气层,击中了
尤卡坦州淹没的大陆架。
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
它在撞击时爆炸,
00:57
instantaneously creating
a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
瞬间形成了一个100公里宽
的洞,喷出沉积岩
01:01
and ejecting sedimentary
and crystalline rocks.
14
61808
3503
和结晶岩。
01:05
Within minutes, the impact crater,
known today as Chicxulub,
15
65394
4714
几分钟之内,今天
被称为Chicxulub
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
的撞击坑开始向内倒塌。
01:12
Meanwhile, the base rebounded some
20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
同时,基地在地球表面上方约
20公里处反弹,
01:17
then fell back down and moved outwards,
creating a ring of mountains.
18
77323
5047
然后向下掉落并向外移动,
形成了一圈山脉。
01:22
The energy released from the asteroid’s
impact is estimated to have been
19
82954
3920
据估计,这颗小行星撞击
所释放的能量是核弹的
01:26
several billion times that
of a nuclear bomb.
20
86874
4046
数十亿倍。
01:31
The force sent seismic energy
across the planet
21
91420
2837
这种力量
01:34
at a much greater magnitude
than any earthquake
22
94257
3044
在地球 上发射的地震能量
比构造断层可能产生的任何地震
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
都要大得多。
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
随之而来的是大规模的山体滑坡。
01:42
And a tsunami sped
from the newly formed crater,
25
102557
3044
海啸从新形成的火山口加速出来,
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
可能达到1500米高。
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
无数生命被扑灭。
01:52
Some instantly: all life
within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
有些是立即:距离撞击地点
1500公里以内的所有生命都
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
被焚烧了;
02:00
others right after: by colossal waves,
landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
另一些则紧随其后:被巨大的海浪、
山体滑坡和飓风强风焚烧。
02:06
But many organisms
across the planet survived.
31
126747
3129
但是地球上有
许多生物幸存下来。
02:10
It was what came next that would bring
about the end for many species,
32
130293
4462
接下来发生的事情将使
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
包括几乎所有恐龙在
内的许多物种走向终结。
02:17
This was just the beginning of one
of the most devastating periods
34
137884
4129
这仅仅是地球生命史上最具破坏
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
性的时期之一的开始。
02:25
When the asteroid struck,
it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
当小行星撞击时,它向大气中
输送了数百亿吨富含二氧化碳
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone
and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
的石灰石和富含硫的沉积物
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
进入大气层。
02:34
The sulfur combined with water vapor
to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
硫磺与水蒸气
结合生成硫酸盐气溶胶。
02:39
This plume of limestone dust,
soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
这股石灰尘、烟灰和硫酸盐气溶胶
以每秒几千米的速度从撞击现场
02:43
spread from the impact site
at several kilometers per second,
41
163826
3962
扩散,在短短几个小时
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
内覆盖了地球。
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
人们认为它阻挡了太阳,
02:53
plunging Earth into an extended period
of darkness
44
173127
3295
使地球陷入了漫长的黑暗
02:56
and dropping the temperature
in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
时期 ,使许多地方的温度
下降了至少25°C。
03:01
The asteroid’s immediate
impact was devastating,
46
181802
3337
这颗小行星的直接
撞击是毁灭性的,
03:05
but it seems to have been
the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
但似乎正是它引发
03:08
that ended the roughly 165-million-year
reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
的快速气候变化结束了
恐龙长达1.65亿年的统治。
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
植物和浮游生物迅速死亡,
03:17
causing the collapse
of food webs worldwide.
50
197109
3170
导致全球食物网崩溃。
03:20
An estimated 75% of life on Earth
went extinct,
51
200446
5255
据估计,地球上有
75%的生命已经灭绝,
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
包括几乎所有的恐龙。
03:28
Small birds were the only
kinds that remained,
53
208621
3253
小鸟是唯一剩下的种类,这
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds
that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
可能是因为它们依赖耐寒
的种子来抵御灾难。
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms
that survived the extinction did.
55
217797
5630
目前尚不清楚为什么在灭绝中
幸存下来的生命形式确实如此。
03:43
Many smaller organisms,
like insects, persisted.
56
223552
4130
许多较小的生物,
例如昆虫,仍然存在。
03:47
So did early mammals— perhaps because
of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
早期的哺乳动物也是如此,这可能
是因为它们能够挖洞和冬眠。
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
像藻类这样的光合生命形式也存活了下
03:56
that had ways of withstanding
low-light conditions,
59
236482
3003
来,它们可以承受弱光条件,
03:59
also survived.
60
239485
1376
也幸存下来。
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide
and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
散落在世界各地的小行星的痕迹
和奇克苏鲁布火山口的伤疤
04:07
attest to this period
of monumental destruction.
62
247868
3754
证明了这段巨大的毁灭时期。
04:12
So, what are the chances of another
Chicxulub happening?
63
252123
3920
那么,再次发生 Chicxulub
的可能性有多大?
04:16
Space programs are continuously
identifying and tracking
64
256335
3921
空间计划正在不断
识别和跟踪
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
近地小行星。
04:22
Fortunately, the likelihood of one
as large and cataclysmic
66
262550
4671
幸运的是,在未来一千年左右
的时间里,发生如此大规模和灾难性的
04:27
striking in the next thousand or so years
seems to be small—
67
267221
4755
袭击的可能性似乎
很小——大约是百万分
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
之七的几率。
04:35
However, we are facing the consequences
of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
但是,我们正面临另一种
快速气候变化的后果,
04:41
this time because of humanity's
own emissions.
70
281527
3670
这次是因为人类
自身的排放。
04:45
Animals are going extinct faster
than ever in our history,
71
285489
4296
在我们历史上,动物灭绝的速度
比以往任何时候都快,
04:50
and people are being displaced
from their homes.
72
290077
2836
人们被迫背井离乡。
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
但是,与恐龙不同,
04:55
we have the opportunity to avoid the
large-scale devastation that will come
74
295458
5755
我们有机会避免
05:01
if governments continue
with the status quo.
75
301213
3504
政府继续 维持现状
所带来的大规模破坏。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。