下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Ruka Nishimura
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
66 million years ago,
near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
今から6600万年前
現在のユカタン半島の近くで
00:12
a juvenile sauropod feasted
on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
川岸に生えたトクサ科の植物を食べる
若いカミナリ竜がいました
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
地球は熱帯の惑星でした
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike
roamed its lands,
3
21017
4463
巨大な恐竜も小さな恐竜も
同じように大地を歩き回り
00:25
while reptiles and tentacled ammonites
swept its seas.
4
25480
4754
爬虫類や触手を持ったアンモナイトが
海を泳ぎ回っていました
00:30
But, in an instant,
everything would change.
5
30693
3587
しかし 一瞬で何もかもが
変わってしまいました
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid
was careening toward Earth
6
34739
4796
幅12キロメートル程の小惑星が
およそ秒速20キロメートルで
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
地球に向かって突き進んでいました
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
あのカミナリ竜が立っていた場所に
00:44
there would have been
no early warning signs.
9
44832
2711
危険の前兆はなかったでしょう
00:47
The asteroid barreled through Earth's
atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
小惑星は地球の大気圏を
たった数秒で突き抜け
00:51
and struck the Yucatán’s
submerged continental shelf.
11
51798
3837
海中にあるユカタンの大陸棚に衝突しました
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
小惑星は衝突の際に爆発し
00:57
instantaneously creating
a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
たちまち直径100キロメートルの穴ができ
01:01
and ejecting sedimentary
and crystalline rocks.
14
61808
3503
堆積岩や結晶質岩が放出されました
01:05
Within minutes, the impact crater,
known today as Chicxulub,
15
65394
4714
数分以内に 現代ではチクシュルーブ
として知られている衝突クレーターが
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
中心に向かって崩れ落ち始めました
01:12
Meanwhile, the base rebounded some
20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
その時 底の部分が地表から
約20キロメートル上空に跳ね上がり
01:17
then fell back down and moved outwards,
creating a ring of mountains.
18
77323
5047
その後 元の位置に落下し
外側へと広がり 環状の山脈を形成しました
01:22
The energy released from the asteroid’s
impact is estimated to have been
19
82954
3920
小惑星の衝突から放出されたエネルギーは
01:26
several billion times that
of a nuclear bomb.
20
86874
4046
核爆弾の数十億倍だったと推定されています
01:31
The force sent seismic energy
across the planet
21
91420
2837
その力は 断層が引き起こすどんな地震よりも
01:34
at a much greater magnitude
than any earthquake
22
94257
3044
はるかに大きい地震エネルギーを
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
地球全体に放出しました
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
その結果 大規模な地滑りが起こりました
01:42
And a tsunami sped
from the newly formed crater,
25
102557
3044
そして 新しく形成された
クレーターから津波が押し寄せ
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
その高さは1500メートルに達した
可能性があります
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
数え切れないほどの命が失われました
01:52
Some instantly: all life
within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
衝突の場所から1500キロ圏内の
生命は全て
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
即座に焼き尽くされ
02:00
others right after: by colossal waves,
landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
その直後には 巨大な波、地滑り
ハリケーンの強風が 別の命を奪いました
02:06
But many organisms
across the planet survived.
31
126747
3129
しかし 多くの生物が各地で生き残りました
02:10
It was what came next that would bring
about the end for many species,
32
130293
4462
大部分の恐竜をはじめとした
多くの生物種を滅ぼしたのは
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
この後に起きたことでした
02:17
This was just the beginning of one
of the most devastating periods
34
137884
4129
ここまでは 地球の生命史上で
最も壊滅的な時代の
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
始まりに過ぎなかったのです
02:25
When the asteroid struck,
it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
小惑星が衝突すると
二酸化炭素を大量に含む石灰岩と
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone
and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
硫黄が飽和した堆積物が
数百ギガトンも
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
大気中に放出されました
02:34
The sulfur combined with water vapor
to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
硫黄は水蒸気と結合して
硫酸塩エアロゾルを生成しました
02:39
This plume of limestone dust,
soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
この石灰岩ダスト、すす
硫酸塩エアロゾルを含んだ噴煙は
02:43
spread from the impact site
at several kilometers per second,
41
163826
3962
衝突があった場所から
秒速数キロメートルで広がり
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
たった数時間で地球全体を覆いました
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
日光が遮られたと考えられており
02:53
plunging Earth into an extended period
of darkness
44
173127
3295
地球は長期にわたり暗闇に包まれ
02:56
and dropping the temperature
in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
多くの場所で気温が少なくとも
25°C下がりました
03:01
The asteroid’s immediate
impact was devastating,
46
181802
3337
小惑星が直接的にもたらした
衝撃は壊滅的でしたが
03:05
but it seems to have been
the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
それによって引き起こされた
急速な気候変動が
03:08
that ended the roughly 165-million-year
reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
恐竜による約1億6500万年の支配を
終わらせたようです
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
植物やプランクトンは急速に死滅し
03:17
causing the collapse
of food webs worldwide.
50
197109
3170
世界中の食物網が崩壊しました
03:20
An estimated 75% of life on Earth
went extinct,
51
200446
5255
地球上の生命が推定で75%絶滅し
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
その中に ほとんどの恐竜が
含まれていました
03:28
Small birds were the only
kinds that remained,
53
208621
3253
生き残った恐竜の仲間は
小さな鳥類だけでした
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds
that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
おそらく 大災害を乗り切った
丈夫な植物の種を食べていたのでしょう
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms
that survived the extinction did.
55
217797
5630
絶滅の危機を生き延びられた
生物がいた理由は はっきりしていません
03:43
Many smaller organisms,
like insects, persisted.
56
223552
4130
昆虫のような小さな生物の
多くが生き残りました
03:47
So did early mammals— perhaps because
of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
初期の哺乳類も生き延びました
おそらく 穴を掘って冬眠できたからでしょう
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
また 藻類のような光合成を行う生物のうち
03:56
that had ways of withstanding
low-light conditions,
59
236482
3003
光が少ない環境に耐える術を
持ったものも
03:59
also survived.
60
239485
1376
生き残りました
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide
and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
世界中に散らばった小惑星の痕跡と
チクシュルーブ・クレーターの傷跡が
04:07
attest to this period
of monumental destruction.
62
247868
3754
この歴史的な破滅の時代を
物語る明確な証拠です
04:12
So, what are the chances of another
Chicxulub happening?
63
252123
3920
では チクシュルーブのような事態が
再び起こる可能性はどれほどでしょう?
04:16
Space programs are continuously
identifying and tracking
64
256335
3921
宇宙計画は 地球近傍小惑星の
特定と追跡を継続しています
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
04:22
Fortunately, the likelihood of one
as large and cataclysmic
66
262550
4671
幸いなことに 大きさと
破壊力が同程度の衝突が
04:27
striking in the next thousand or so years
seems to be small—
67
267221
4755
今後1000年ほどの間に発生する
可能性は低いようで
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
100万回に7回くらいの確率です
04:35
However, we are facing the consequences
of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
しかし 私たちは今 本質の異なる
急激な気候変動の影響を受けています
04:41
this time because of humanity's
own emissions.
70
281527
3670
今回は 人類自身による排出物が原因です
04:45
Animals are going extinct faster
than ever in our history,
71
285489
4296
動物は歴史上かつてないほど急速に絶滅し
04:50
and people are being displaced
from their homes.
72
290077
2836
人々は故郷を追われています
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
しかし 恐竜とは違って
04:55
we have the opportunity to avoid the
large-scale devastation that will come
74
295458
5755
私たちには 来る大規模な壊滅を
回避する機会があるのです
05:01
if governments continue
with the status quo.
75
301213
3504
政府が現在の環境を
守り続けるならば…
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。