The most devastating asteroid to hit Earth - Sean P. S. Gulick

230,616 views ・ 2023-11-14

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Sanne Yvonne Nordbø Østbø Reviewer: Thomas Bedin
00:07
66 million years ago, near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
For 66 millioner år siden, nær det som nå er Yucatán-halvøya,
00:12
a juvenile sauropod feasted on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
-fråtset en ung sauropod i snelleplanter ved elvebredden.
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
Jorda var en tropisk planet.
Dinosaurer i alle størrelser vandret på landjorda,
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike roamed its lands,
3
21017
4463
00:25
while reptiles and tentacled ammonites swept its seas.
4
25480
4754
-mens havene tilhørte reptiler og ammonitter med fangarmer.
00:30
But, in an instant, everything would change.
5
30693
3587
Men så, på et øyeblikk, skulle alt endre seg.
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid was careening toward Earth
6
34739
4796
En cirka 12 kilometer bred asteroide kom skjenende mot Jorda-
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
-med en fart på rundt 20 kilometer i sekundet.
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
Fra der sauropoden stod,
00:44
there would have been no early warning signs.
9
44832
2711
-ville den ikke ha fått noen forvarsel.
00:47
The asteroid barreled through Earth's atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
Asteroiden braste gjennom Jordas atmosfære på få sekunder,
00:51
and struck the Yucatán’s submerged continental shelf.
11
51798
3837
-og traff den undersjøiske kontinentsokkelen i Yucatán.
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
Den eksploderte i sammenstøtet,
00:57
instantaneously creating a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
-skapte umiddelbart et 100 kilometers bredt hull,
01:01
and ejecting sedimentary and crystalline rocks.
14
61808
3503
-og støtte ut sedimentære og krystallinske bergarter.
01:05
Within minutes, the impact crater, known today as Chicxulub,
15
65394
4714
I løpet av minutter begynte krateret, i dag kjent som Chicxulub,
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
-å kollapse innover.
01:12
Meanwhile, the base rebounded some 20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
Samtidig sprang bakken flere 20 kilometer opp i lufta,
01:17
then fell back down and moved outwards, creating a ring of mountains.
18
77323
5047
-for så falle tilbake og bre seg utover, noe som skapte en ring av fjell.
01:22
The energy released from the asteroid’s impact is estimated to have been
19
82954
3920
Energien som ble frigjort i sammenstøtet,
-beregnes å ha tilsvart energien fra flere milliarder atombomber.
01:26
several billion times that of a nuclear bomb.
20
86874
4046
01:31
The force sent seismic energy across the planet
21
91420
2837
Kraften sendte seismisk energi over hele planeten-
01:34
at a much greater magnitude than any earthquake
22
94257
3044
-med langt større omfang enn noe jordskjelv—
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
-en tektonisk forkastning — noensinne kunne ha skapt.
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
Deretter fulgte kraftige jordskred.
01:42
And a tsunami sped from the newly formed crater,
25
102557
3044
Tsunamien som skjøt fart fra det nydannede krateret,
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
-kunne ha vært opptil 1500 meter høy.
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
Utallige liv gikk tapt.
01:52
Some instantly: all life within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
Noen umiddelbart — alt liv innenfor 1500 kilometer-
-av nedslagsstedet, ble brent til aske.
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
02:00
others right after: by colossal waves, landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
Andre like etter, av kolossale bølger, jordskred, og orkanbyger.
02:06
But many organisms across the planet survived.
31
126747
3129
Likevel overlevde mange organismer rundt omkring på planeten.
02:10
It was what came next that would bring about the end for many species,
32
130293
4462
Det var hva de hadde i vente, som skulle bli slutten for mange arter,
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
-inkludert nesten alle dinosaurene.
02:17
This was just the beginning of one of the most devastating periods
34
137884
4129
Dette var bare begynnelsen på en av de mest knusende periodene-
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
-i historien for livet på Jorda.
02:25
When the asteroid struck, it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
Da asteroiden traff, sendte det hundrevis av gigatonn-
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
-med karbondioksid-rik kalkstein og svovelmettede sedimenter-
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
-ut i atmosfæren.
02:34
The sulfur combined with water vapor to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
Svovelen blandet seg med vanndamp og dannet sulfat-aerosoler.
02:39
This plume of limestone dust, soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
Denne røyken av kalkstøv, sot, og sulfat-aerosoler,
02:43
spread from the impact site at several kilometers per second,
41
163826
3962
-spredte seg flere kilometer per sekund fra nedfallsstedet,
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
-og dekket til kloden på få timer.
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
Man tror det kan ha stengt ute sola,
02:53
plunging Earth into an extended period of darkness
44
173127
3295
-slik at Jorda lå mørklagt i en forlenget periode,
02:56
and dropping the temperature in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
-og mange steder sank temperaturen med minst 25 °C.
03:01
The asteroid’s immediate impact was devastating,
46
181802
3337
Selve asteroidenedslaget var knusende,
03:05
but it seems to have been the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
-men det later til å være den raske klimaendringen som det utløste,
03:08
that ended the roughly 165-million-year reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
-som endte dinosaurenes cirka 165 millioner år lange herredømme.
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
Planter og plankton døde raskt ut,
-noe som førte til kollaps i næringskjedene planeten over.
03:17
causing the collapse of food webs worldwide.
50
197109
3170
03:20
An estimated 75% of life on Earth went extinct,
51
200446
5255
Man beregner at 75 % av livet på Jorda ble utryddet,
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
-inkludert nesten alle dinosaurene.
03:28
Small birds were the only kinds that remained,
53
208621
3253
Små fugler var de eneste som var igjen,
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
-kanskje fordi de levde av hardføre frø som kunne utstå katastrofen.
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms that survived the extinction did.
55
217797
5630
Vi vet ikke nøyaktig hvordan disse livsformene overlevde.
03:43
Many smaller organisms, like insects, persisted.
56
223552
4130
Mange mindre organismer, som insekter, klarte seg.
03:47
So did early mammals— perhaps because of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
Det samme gjorde tidlige pattedyr, trolig fordi de kunne grave og gå i dvale.
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
Fotosyntetiske livsformer som alger,
03:56
that had ways of withstanding low-light conditions,
59
236482
3003
-som kunne tåle forhold med lite lys,
03:59
also survived.
60
239485
1376
-overlevde også.
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
Spor fra asteroiden ligger strødd over kloden,
-og Chicxulub-krateret er et arr-
04:07
attest to this period of monumental destruction.
62
247868
3754
-som bevitner de enorme ødeleggelsene fra denne tiden.
04:12
So, what are the chances of another Chicxulub happening?
63
252123
3920
Men hva er sannsynligheten for en lignende hendelse?
04:16
Space programs are continuously identifying and tracking
64
256335
3921
Romfartsprogrammer holder asteroider som befinner seg nær Jorda-
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
-under konstant oppsyn.
04:22
Fortunately, the likelihood of one as large and cataclysmic
66
262550
4671
Heldigvis er sjansen for at vi vil oppleve et like fatalt nedslag-
04:27
striking in the next thousand or so years seems to be small—
67
267221
4755
-innen de neste tusen årene, svært liten —
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
-antagelig én av 7 millioner.
04:35
However, we are facing the consequences of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
Likevel står vi overfor en annen type, rask klimaendring,
04:41
this time because of humanity's own emissions.
70
281527
3670
-denne gangen forårsaket av våre egne utslipp.
04:45
Animals are going extinct faster than ever in our history,
71
285489
4296
Dyr dør ut raskere enn noen gang før,
04:50
and people are being displaced from their homes.
72
290077
2836
-og folk må forlate hjemmene sine.
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
Men vi — til forskjell fra dinosaurene —
04:55
we have the opportunity to avoid the large-scale devastation that will come
74
295458
5755
-kan unngå denne storskala ødeleggelsen,
-som vil komme, hvis styresmakter fortsetter som de gjør.
05:01
if governments continue with the status quo.
75
301213
3504
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7