The most devastating asteroid to hit Earth - Sean P. S. Gulick

214,520 views ・ 2023-11-14

TED-Ed


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Krisha Parikh Reviewer: Keyur Patel
00:07
66 million years ago, near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
66 મિલિયન વર્ષો પહેલા, હવે યુકાટન દ્વીપકલ્પની નજીક,
00:12
a juvenile sauropod feasted on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
નદી કિનારે ઘોડાની પૂંછડીના છોડ પર એક કિશોર સૌરોપોડ ભોજન કરે છે.
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
પૃથ્વી ઉષ્ણકટિબંધીય ગ્રહ હતો.
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike roamed its lands,
3
21017
4463
બેહેમોથ અને નાના ડાયનાસોર તેની ભૂમિ પર એકસરખું ફરતા હતા,
00:25
while reptiles and tentacled ammonites swept its seas.
4
25480
4754
જ્યારે સરિસૃપ અને ટેન્ટક્લેડ એમોનીટ્સ તેના સમુદ્રમાં વહી ગયા.
00:30
But, in an instant, everything would change.
5
30693
3587
પરંતુ, એક ક્ષણમાં, બધું બદલાઈ જશે.
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid was careening toward Earth
6
34739
4796
આશરે 12-કિલોમીટર પહોળો એસ્ટરોઇડ પૃથ્વી તરફ ધ્યાન આપી રહ્યો હતો
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
લગભગ 20 કિલોમીટર પ્રતિ સેકન્ડની ઝડપે.
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
જ્યાંથી સોરોપોડ ઊભો હતો,
00:44
there would have been no early warning signs.
9
44832
2711
ત્યાં કોઈ પ્રારંભિક ચેતવણી ચિહ્નો ન હોત.
00:47
The asteroid barreled through Earth's atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
એસ્ટરોઇડ થોડી જ સેકન્ડોમાં પૃથ્વીના વાતાવરણમાંથી પસાર થયો
00:51
and struck the Yucatán’s submerged continental shelf.
11
51798
3837
અને યુકાટનના ડૂબેલા કોન્ટિનેન્ટલ શેલ્ફ પર ત્રાટકી.
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
તે અસરથી વિસ્ફોટ થયો,
00:57
instantaneously creating a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
તરત જ 100-કિલોમીટર પહોળો છિદ્ર બનાવે છે
01:01
and ejecting sedimentary and crystalline rocks.
14
61808
3503
અને કાંપ અને સ્ફટિકીય ખડકો બહાર કાઢે છે.
01:05
Within minutes, the impact crater, known today as Chicxulub,
15
65394
4714
થોડી જ મિનિટોમાં, અસરગ્રસ્ત ખાડો, જે આજે ચિક્સુલુબ તરીકે ઓળખાય છે,
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
અંદરની તરફ તૂટી પડવાનું શરૂ કર્યું.
01:12
Meanwhile, the base rebounded some 20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
દરમિયાન, આધાર પૃથ્વીની સપાટીથી લગભગ 20 કિલોમીટર ઉપર ફરી વળ્યો,
01:17
then fell back down and moved outwards, creating a ring of mountains.
18
77323
5047
પછી પાછું નીચે પડી ગયું અને બહારની તરફ ખસેડ્યું, પર્વતોની એક રિંગ બનાવી.
01:22
The energy released from the asteroid’s impact is estimated to have been
19
82954
3920
એસ્ટરોઇડની અસરમાંથી મુક્ત થયેલી ઊર્જાનો અંદાજ છે
01:26
several billion times that of a nuclear bomb.
20
86874
4046
પરમાણુ બોમ્બ કરતા ઘણા અબજ ગણા.
01:31
The force sent seismic energy across the planet
21
91420
2837
આ બળે સમગ્ર ગ્રહ પર ધરતીકંપની ઊર્જા મોકલી
01:34
at a much greater magnitude than any earthquake
22
94257
3044
કોઈપણ ધરતીકંપ કરતાં ઘણી મોટી તીવ્રતા પર
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
ટેક્ટોનિક ફોલ્ટ ક્યારેય પેદા કરી શકે છે.
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
મોટા પાયે ભૂસ્ખલન થયું.
01:42
And a tsunami sped from the newly formed crater,
25
102557
3044
અને નવા રચાયેલા ખાડોમાંથી સુનામી ઝડપાઈ,
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
સંભવિતપણે 1,500 મીટર ઊંચાઈ સુધી પહોંચે છે.
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
અસંખ્ય જીવન બુઝાઇ ગયા હતા.
01:52
Some instantly: all life within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
અમુક તુરંત: અસર સ્થળના 1,500 કિલોમીટરની અંદરના તમામ જીવનને ભસ્મીભૂ
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
કરવામાં આવ્યું હતું;
02:00
others right after: by colossal waves, landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
અન્ય તરત પછી: પ્રચંડ મોજા, ભૂસ્ખલન અને વાવાઝોડાના બળના પવનો દ્વારા.
02:06
But many organisms across the planet survived.
31
126747
3129
પરંતુ સમગ્ર ગ્રહ પર ઘણા જીવો બચી ગયા.
02:10
It was what came next that would bring about the end for many species,
32
130293
4462
તે પછી જે આવ્યું તે ઘણી પ્રજાતિઓનો અંત લાવશે,
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
લગભગ તમામ ડાયનાસોર સહિત.
02:17
This was just the beginning of one of the most devastating periods
34
137884
4129
આ માત્ર એક સૌથી વિનાશક સમયગાળાની શરૂઆત હતી
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
પૃથ્વી પરના જીવનના ઇતિહાસમાં.
02:25
When the asteroid struck, it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
જ્યારે એસ્ટરોઇડ ત્રાટક્યું, ત્યારે તેણે સેંકડો ગીગાટોન મોકલ્યા
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
કાર્બન-ડાયોક્સાઇડ-સમૃદ્ધ ચૂનાના પત્થર અને સલ્ફર-સંતૃપ્ત-કાપ
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
વાતાવરણમાં
02:34
The sulfur combined with water vapor to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
સલ્ફર સલ્ફેટ એરોસોલ્સ બનાવવા માટે પાણીની વરાળ સાથે જોડાય છે.
02:39
This plume of limestone dust, soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
ચૂનાના પથ્થરની ધૂળ, સૂટ અને સલ્ફેટ એરોસોલ્સનો આ પ્લુમ
02:43
spread from the impact site at several kilometers per second,
41
163826
3962
અસરના સ્થળેથી કેટલાક કિલોમીટર પ્રતિ સેકન્ડની ઝડપે ફેલાય છે,
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
કલાકોની બાબતમાં વિશ્વને ધાબું પાડવું.
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
માનવામાં આવે છે, સૂર્યને અવરોધિત કરે
02:53
plunging Earth into an extended period of darkness
44
173127
3295
પૃથ્વીને અંધકારના વિસ્તૃત સમયગાળામાં ડૂબકી મારવી
02:56
and dropping the temperature in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
અને ઘણી જગ્યાએ તાપમાનમાં ઓછામાં ઓછો 25 ડિગ્રી સેલ્સિયસ ઘટાડો થયો છે.
03:01
The asteroid’s immediate impact was devastating,
46
181802
3337
એસ્ટરોઇડની તાત્કાલિક અસર વિનાશક હતી,
03:05
but it seems to have been the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
પરંતુ એવું લાગે છે કે તે ઝડપી આબોહવા પરિવર્તન થયું છે
03:08
that ended the roughly 165-million-year reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
જેણે ડાયનાસોરના આશરે 165-મિલિયન વર્ષના શાસનનો અંત કર્યો.
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
છોડ અને પ્લાન્કટોન ઝડપથી મૃત્યુ પામ્યા,
03:17
causing the collapse of food webs worldwide.
50
197109
3170
વિશ્વભરમાં ખાદ્ય જાળીના પતનનું કારણ બને છે.
03:20
An estimated 75% of life on Earth went extinct,
51
200446
5255
પૃથ્વી પરનું અંદાજિત 75% જીવન લુપ્ત થઈ ગયું છે,
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
લગભગ તમામ ડાયનાસોર સહિત.
03:28
Small birds were the only kinds that remained,
53
208621
3253
નાના પક્ષીઓ જ એવા હતા જે બાકી રહ્યા હતા,
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
કદાચ કારણ કે તેઓ સખત બીજ પર આધાર રાખતા હતા જે આપત્તિને વેગ આપે છે.
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms that survived the extinction did.
55
217797
5630
તે અસ્પષ્ટ છે કે શા માટે લુપ્ત થવાથી બચી ગયેલા જીવન સ્વરૂપો બરાબર થયા.
03:43
Many smaller organisms, like insects, persisted.
56
223552
4130
ઘણા નાના જીવો, જંતુઓની જેમ, ચાલુ.
03:47
So did early mammals— perhaps because of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
પ્રારંભિક સસ્તન પ્રાણીઓએ પણ આવું કર્યું - તેમની બોરો અને હાઇબરનેટ ક્ષમતાને કારણે.
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
શેવાળ જેવા પ્રકાશસંશ્લેષણ જીવન સ્વરૂપો,
03:56
that had ways of withstanding low-light conditions,
59
236482
3003
જેમાં ઓછા પ્રકાશની સ્થિતિનો સામનો કરવાની રીતો હતી,
03:59
also survived.
60
239485
1376
પણ બચી ગયો.
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
વિશ્વભરમાં પથરાયેલા એસ્ટરોઇડના નિશાન અને ચિક્સુલુબ ક્રેટરના ડાઘ
04:07
attest to this period of monumental destruction.
62
247868
3754
સ્મારક વિનાશના આ સમયગાળાને પ્રમાણિત કરો.
04:12
So, what are the chances of another Chicxulub happening?
63
252123
3920
તો, બીજી ચિક્સુલુબ થવાની શક્યતાઓ શું છે?
04:16
Space programs are continuously identifying and tracking
64
256335
3921
અવકાશ કાર્યક્રમો સતત ઓળખ અને ટ્રેકિંગ કરી રહ્યા છે
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
પૃથ્વીની નજીકના એસ્ટરોઇડ.
04:22
Fortunately, the likelihood of one as large and cataclysmic
66
262550
4671
સદભાગ્યે, એક તરીકે મોટી અને આપત્તિજનક શક્યતા
04:27
striking in the next thousand or so years seems to be small—
67
267221
4755
આગામી હજારો કે તેથી વધુ વર્ષોમાં પ્રહારો ઓછા લાગે છે-
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
એક મિલિયન તકમાં 7 જેવું કંઈક.
04:35
However, we are facing the consequences of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
જો કે, આપણે અન્ય પ્રકારના ઝડપી આબોહવા પરિવર્તનના પરિણામોનો સામનો કરી રહ્યા છીએ,
04:41
this time because of humanity's own emissions.
70
281527
3670
આ વખતે માનવતાના પોતાના ઉત્સર્જનને કારણે.
04:45
Animals are going extinct faster than ever in our history,
71
285489
4296
પ્રાણીઓ આપણા ઇતિહાસમાં પહેલા કરતા વધુ ઝડપથી લુપ્ત થઈ રહ્યા છે,
04:50
and people are being displaced from their homes.
72
290077
2836
અને લોકો તેમના ઘરોમાંથી વિસ્થાપિત થઈ રહ્યા છે.
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
પરંતુ, ડાયનાસોરથી વિપરીત,
04:55
we have the opportunity to avoid the large-scale devastation that will come
74
295458
5755
આપણી પાસે આવનાર મોટા પાયે વિનાશને ટાળવાની તક છે
05:01
if governments continue with the status quo.
75
301213
3504
જો સરકારો યથાસ્થિતિ સાથે ચાલુ રાખે છે.
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7