The most devastating asteroid to hit Earth - Sean P. S. Gulick

230,389 views ・ 2023-11-14

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jade 제이드 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
66 million years ago, near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
6600만 년 전, 지금의 유카탄 반도 근처에서는
00:12
a juvenile sauropod feasted on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
어린 용각류가 강둑의 속새를 먹고 살았습니다.
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
지구는 열대 행성이었습니다.
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike roamed its lands,
3
21017
4463
거대하고 작은 공룡들이 함께 육지를 돌아다녔고
00:25
while reptiles and tentacled ammonites swept its seas.
4
25480
4754
파충류와 촉수가 달린 암모나이트가 바다를 휩쓸었습니다.
00:30
But, in an instant, everything would change.
5
30693
3587
하지만 모든 것은 순식간에 바뀝니다.
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid was careening toward Earth
6
34739
4796
약 12km 폭의 소행성이 지구를 향해 돌진하고 있었습니다.
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
초속 약 20km의 속도로 말입니다
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
용각류가 있는 곳에는
00:44
there would have been no early warning signs.
9
44832
2711
조기 경고 신호가 없었을 것입니다.
00:47
The asteroid barreled through Earth's atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
소행성은 몇 초 만에 지구 대기를 뚫고
00:51
and struck the Yucatán’s submerged continental shelf.
11
51798
3837
유카탄의 물 속 대륙붕을 강타했습니다
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
그것은 충돌과 동시에 폭발했고
00:57
instantaneously creating a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
곧바로 폭 100km의 구멍이 생겼으며
01:01
and ejecting sedimentary and crystalline rocks.
14
61808
3503
퇴적암과 결정암이 튀어 올랐습니다.
01:05
Within minutes, the impact crater, known today as Chicxulub,
15
65394
4714
몇 분 만에 오늘날 칙술루브로 알려진 충돌 분화구가
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
안쪽으로 무너지기 시작했습니다.
01:12
Meanwhile, the base rebounded some 20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
한편 지반은 지표면의 약 20km 위로 반등한 후
01:17
then fell back down and moved outwards, creating a ring of mountains.
18
77323
5047
다시 아래로 떨어지고 바깥으로 이동하며 산맥 고리를 만들었습니다.
01:22
The energy released from the asteroid’s impact is estimated to have been
19
82954
3920
소행성의 충돌로 방출된 에너지는
01:26
several billion times that of a nuclear bomb.
20
86874
4046
핵폭탄의 수십억 배로 추정됩니다.
01:31
The force sent seismic energy across the planet
21
91420
2837
이 힘은 행성 전체에 걸쳐 지진 에너지를 내보냈는데,
01:34
at a much greater magnitude than any earthquake
22
94257
3044
어느 지진이나 지질구조적 결함이 만들어내는 것보다 훨씬 큰 규모였습니다
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
대규모 산사태가 뒤따랐습니다.
01:42
And a tsunami sped from the newly formed crater,
25
102557
3044
그리고 새로 형성된 분화구에서 쓰나미가 빠르게 몰아쳤는데
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
높이가 약 1,500m에 달했습니다.
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
셀 수 없이 많은 생명이 사라졌습니다.
01:52
Some instantly: all life within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
일부는 즉시 사라졌죠.
충돌 현장에서 1,500km 이내에 있던 모든 생명체는 즉시 소멸되었고
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
02:00
others right after: by colossal waves, landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
그 후 다른 생명들도 큰 파도와 산사태 허리케인 강풍으로 사라졌습니다.
02:06
But many organisms across the planet survived.
31
126747
3129
하지만 많은 유기체들이 지구 곳곳에서 살아남았습니다.
02:10
It was what came next that would bring about the end for many species,
32
130293
4462
공룡을 포함한 많은 종의 멸종을 가져온 건 바로 그 다음이었습니다.
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
02:17
This was just the beginning of one of the most devastating periods
34
137884
4129
이것은 지구 생명체 역사상 가장 파괴적인 시기 중 하나의
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
시작에 불과했습니다.
02:25
When the asteroid struck, it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
소행성이 충돌했을 때, 이산화탄소가 풍부한 석회암과
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
황 포화 퇴적물 수백 기가 톤이 대기로 쏟아졌습니다.
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
02:34
The sulfur combined with water vapor to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
황은 수증기와 결합하여 황산염 에어로졸을 생성합니다.
02:39
This plume of limestone dust, soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
이 석회암 먼지, 그을음, 황산염 에어로졸의 기둥이
02:43
spread from the impact site at several kilometers per second,
41
163826
3962
충돌 지점에서부터 초당 수 킬로미터의 속도로 퍼져
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
몇 시간 만에 지구를 뒤덮습니다.
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
이것이 태양을 차단하여
02:53
plunging Earth into an extended period of darkness
44
173127
3295
지구를 장기간 어둠으로 몰아넣고
02:56
and dropping the temperature in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
많은 장소들의 온도를 최소 25°C 떨어뜨렸습니다.
03:01
The asteroid’s immediate impact was devastating,
46
181802
3337
소행성이 만들어낸 즉각적인 충격은 파괴적이었지만
03:05
but it seems to have been the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
약 1억 6천5백만 년에 걸친 공룡의 시대를 종식시킨 것은
03:08
that ended the roughly 165-million-year reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
소행성 충돌이 촉발한 급격한 기후 변화였던 것 같습니다.
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
식물과 플랑크톤이 급속히 죽었고
03:17
causing the collapse of food webs worldwide.
50
197109
3170
전 세계적 먹이 사슬이 무너졌습니다
03:20
An estimated 75% of life on Earth went extinct,
51
200446
5255
지구 생명체의 약 75% 가 멸종했습니다.
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
거의 모든 공룡을 포함하여 말입니다.
03:28
Small birds were the only kinds that remained,
53
208621
3253
작은 새들만이 유일하게 살아 남았는데
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
아마도 재앙을 이겨낸 튼튼한 씨앗으로 살았기 때문일 것입니다.
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms that survived the extinction did.
55
217797
5630
멸종 당시 살아남은 생명체들이 정확히 왜 살아남았는지는 불분명합니다.
03:43
Many smaller organisms, like insects, persisted.
56
223552
4130
곤충과 같은 작은 생명체들이 많이 살아남았죠.
03:47
So did early mammals— perhaps because of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
초기 포유류도 그랬습니다.
아마도 굴을 파고 동면하는 능력 때문이었을 것입니다.
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
그리고 조류처럼
03:56
that had ways of withstanding low-light conditions,
59
236482
3003
저조도 조건을 버티며 광합성을 할 수 있는 생명체들도 살아남았습니다.
03:59
also survived.
60
239485
1376
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
전 세계에 흩어져 있는 소행성의 흔적과 칙술루브 분화구의 흉터는
04:07
attest to this period of monumental destruction.
62
247868
3754
이 엄청난 파괴의 시기를 증명합니다.
04:12
So, what are the chances of another Chicxulub happening?
63
252123
3920
그렇다면 또 다른 칙술루브가 만들어질 가능성은 얼마나 될까요?
04:16
Space programs are continuously identifying and tracking
64
256335
3921
우주 프로그램은 지구 근처 소행성을 지속적으로 식별하고 추적하고 있습니다.
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
04:22
Fortunately, the likelihood of one as large and cataclysmic
66
262550
4671
다행스럽게도 이렇게 크고 재앙적인
04:27
striking in the next thousand or so years seems to be small—
67
267221
4755
충돌이 1000년 안에 일어난 확률은 낮아보입니다.
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
100만분의 7 정도로 말입니다.
04:35
However, we are facing the consequences of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
하지만 우리는 또 다른 급격한 기후 변화의 결과에 직면해 있습니다.
04:41
this time because of humanity's own emissions.
70
281527
3670
이번에는 인류가 직접 배출한 가스 때문입니다.
04:45
Animals are going extinct faster than ever in our history,
71
285489
4296
역사상 그 어느 때보다 빠르게 동물들이 멸종하고 있고
04:50
and people are being displaced from their homes.
72
290077
2836
사람들은 그들의 집에서 쫓겨나고 있습니다.
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
하지만 공룡과 달리
04:55
we have the opportunity to avoid the large-scale devastation that will come
74
295458
5755
우리에게는 대규모의 재앙을 피할 기회가 있습니다.
정부가 계속해서 현 상태를 유지한다면 닥칠 그 재앙 말입니다.
05:01
if governments continue with the status quo.
75
301213
3504
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7