The most devastating asteroid to hit Earth - Sean P. S. Gulick

231,938 views ・ 2023-11-14

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Fragkiskou Επιμέλεια: Αγγελική Καραγιαννίδου
00:07
66 million years ago, near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
Πριν από 66 εκατομμύρια χρόνια, κοντά στη σημερινή χερσόνησο Γιουκατάν,
00:12
a juvenile sauropod feasted on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
ένα νεαρό σαυρόποδο έτρωγε εκουιζέτο στην όχθη ενός ποταμού.
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
Η Γη ήταν τροπικός πλανήτης.
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike roamed its lands,
3
21017
4463
Μεγαθήρια και μικροί δεινόσαυροι περιφέρονταν στην ξηρά της,
00:25
while reptiles and tentacled ammonites swept its seas.
4
25480
4754
ενώ ερπετά και αμμωνίτες με πλοκάμια σάρωναν τις θάλασσές της.
00:30
But, in an instant, everything would change.
5
30693
3587
Όμως όλα θα άλλαζαν μέσα σε μια στιγμή.
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid was careening toward Earth
6
34739
4796
Ένας αστεροειδής πλάτους περίπου 12 χιλιομέτρων κατευθυνόταν προς τη Γη
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
με ταχύτητα κάπου 20 χιλιόμετρων το δευτερόλεπτο.
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
Από το σημείο που βρισκόταν το σαυρόποδο
00:44
there would have been no early warning signs.
9
44832
2711
δεν θα φαινόταν καμία ένδειξη κινδύνου.
00:47
The asteroid barreled through Earth's atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
Ο αστεροειδής διαπέρασε την ατμόσφαιρα της Γης μέσα σε λίγα μόλις δευτερόλεπτα
00:51
and struck the Yucatán’s submerged continental shelf.
11
51798
3837
και έπεσε πάνω στην υποβρύχια υφαλοκρηπίδα του Γιουκατάν.
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
Εξερράγη κατά την πρόσκρουση,
00:57
instantaneously creating a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
δημιουργώντας αμέσως μια τρύπα πλάτους 100 χιλιομέτρων
01:01
and ejecting sedimentary and crystalline rocks.
14
61808
3503
και εκτοξεύοντας ιζηματογενή και κρυσταλλικά πετρώματα.
01:05
Within minutes, the impact crater, known today as Chicxulub,
15
65394
4714
Μέσα σε λίγα λεπτά ο κρατήρας πρόσκρουσης, γνωστός σήμερα ως Τσιξουλούμπ,
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
άρχισε να καταρρέει προς το εσωτερικό του.
01:12
Meanwhile, the base rebounded some 20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
Εντωμεταξύ η βάση ανορθώθηκε κατά 20 χλμ. πάνω από την επιφάνεια της Γης,
01:17
then fell back down and moved outwards, creating a ring of mountains.
18
77323
5047
ξανακατέβηκε και κινήθηκε προς τα έξω, δημιουργώντας έναν δακτύλιο από βουνά.
01:22
The energy released from the asteroid’s impact is estimated to have been
19
82954
3920
Η ενέργεια που απελευθερώθηκε από την πρόσκρουση του αστεροειδή
εκτιμάται ότι ήταν δισεκατομμύρια φορές μεγαλύτερη από αυτή μιας ατομικής βόμβας.
01:26
several billion times that of a nuclear bomb.
20
86874
4046
01:31
The force sent seismic energy across the planet
21
91420
2837
Η δύναμή της έστειλε σεισμική ενέργεια σε όλον τον πλανήτη
01:34
at a much greater magnitude than any earthquake
22
94257
3044
σε πολύ μεγαλύτερο μέγεθος από οποιονδήποτε σεισμό
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
που θα μπορούσε ποτέ να παραχθεί από ένα τεκτονικό ρήγμα.
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
Ακολούθησαν μαζικές κατολισθήσεις
01:42
And a tsunami sped from the newly formed crater,
25
102557
3044
και ένα τσουνάμι ξεκίνησε από τον νεοσύστατο κρατήρα,
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
φτάνοντας σε ύψος πιθανώς μέχρι και τα 1.500 μέτρα.
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
Αμέτρητες ζωές χάθηκαν.
01:52
Some instantly: all life within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
Κάποιες ακαριαία: όλη η ζωή σε απόσταση 1.500 χλμ. από το σημείο πρόσκρουσης
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
αποτεφρώθηκε.
02:00
others right after: by colossal waves, landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
Άλλες αμέσως μετά: από γιγαντιαία κύματα, κατολισθήσεις και πανίσχυρους τυφώνες.
02:06
But many organisms across the planet survived.
31
126747
3129
Όμως πολλοί οργανισμοί σε διάφορα μέρη του πλανήτη επέζησαν.
02:10
It was what came next that would bring about the end for many species,
32
130293
4462
Η συνέχεια ήταν αυτή που θα σήμαινε το τέλος για πολλά είδη,
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
συμπεριλαμβανομένων σχεδόν όλων των δεινοσαύρων.
02:17
This was just the beginning of one of the most devastating periods
34
137884
4129
Αυτή ήταν μόνο η αρχή μιας από τις πιο καταστροφικές περιόδους
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
στην ιστορία της ζωής στη Γη.
02:25
When the asteroid struck, it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
Με την πρόσκρουση του αστεροειδή, εκτοξεύτηκαν εκατοντάδες γιγατόνοι
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
ασβεστόλιθου πλούσιου σε διοξείδιο του άνθρακα
και ιζημάτων κορεσμένων σε θείο στην ατμόσφαιρα.
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
02:34
The sulfur combined with water vapor to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
Το θείο ενώθηκε με υδρατμούς δημιουργώντας θειικά αερολύματα.
02:39
This plume of limestone dust, soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
Αυτή η στήλη ασβεστολιθικής σκόνης, στάχτης και θειικών αερολυμάτων
02:43
spread from the impact site at several kilometers per second,
41
163826
3962
εξαπλώθηκε από το σημείο πρόσκρουσης με ταχύτητα πολλών χλμ. το δευτερόλεπτο
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
καλύπτοντας όλον τον πλανήτη μέσα σε λίγες μόνο ώρες.
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
Πιστεύεται ότι έκρυψε τον Ήλιο,
02:53
plunging Earth into an extended period of darkness
44
173127
3295
βυθίζοντας τη Γη σε μια παρατεταμένη περίοδο σκότους
02:56
and dropping the temperature in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
και ρίχνοντας τη θερμοκρασία σε πολλά μέρη κατά τουλάχιστον 25° C.
03:01
The asteroid’s immediate impact was devastating,
46
181802
3337
Η άμεση πρόσκρουση του αστεροειδή ήταν καταστροφική,
03:05
but it seems to have been the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
αλλά φαίνεται ότι η ταχεία κλιματική αλλαγή που προκλήθηκε
03:08
that ended the roughly 165-million-year reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
ήταν αυτή που τερμάτισε
την επί περίπου 165 εκατομμύρια χρόνια κυριαρχία των δεινοσαύρων.
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
Πολλά φυτά και πλαγκτόν πέθαναν ταχύτατα,
03:17
causing the collapse of food webs worldwide.
50
197109
3170
προκαλώντας την κατάρρευση των τροφικών πλεγμάτων σε όλον τον κόσμο.
03:20
An estimated 75% of life on Earth went extinct,
51
200446
5255
Εκτιμάται ότι το 75% της ζωής στη Γη εξαφανίστηκε,
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
συμπεριλαμβανομένων σχεδόν όλων των δεινοσαύρων.
03:28
Small birds were the only kinds that remained,
53
208621
3253
Τα μικρά πτηνά ήταν οι μόνοι δεινόσαυροι που επιβίωσαν,
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
ίσως επειδή τρέφονταν με ανθεκτικούς σπόρους που άντεξαν στην καταστροφή.
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms that survived the extinction did.
55
217797
5630
Δεν είναι ξεκάθαρη η αιτία που επέζησαν κάποιες συγκεκριμένες μορφές ζωής.
03:43
Many smaller organisms, like insects, persisted.
56
223552
4130
Πολλοί μικρότεροι οργανισμοί, όπως τα έντομα, επιβίωσαν.
03:47
So did early mammals— perhaps because of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
Το ίδιο και τα πρώιμα θηλαστικά,
ίσως λόγω της ικανότητάς τους να τρυπώνουν και να πέφτουν σε χειμερία νάρκη.
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
Και φωτοσυνθετικές μορφές ζωής όπως τα φύκη,
03:56
that had ways of withstanding low-light conditions,
59
236482
3003
που μπορούσαν να αντέξουν σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού,
03:59
also survived.
60
239485
1376
επίσης επέζησαν.
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
Τα ίχνη του αστεροειδούς που βρίσκονται διασκορπισμένα σε όλη τη Γη
και το σημάδι από τον κρατήρα Τσιξουλούμπ
04:07
attest to this period of monumental destruction.
62
247868
3754
μαρτυρούν αυτήν την περίοδο μνημειωδών καταστροφών.
04:12
So, what are the chances of another Chicxulub happening?
63
252123
3920
Ποιες είναι λοιπόν οι πιθανότητες να συμβεί άλλος ένας Τσιξουλούμπ;
04:16
Space programs are continuously identifying and tracking
64
256335
3921
Τα διαστημικά προγράμματα διαρκώς εντοπίζουν και παρακολουθούν
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
τους αστεροειδείς που βρίσκονται κοντά στη Γη.
04:22
Fortunately, the likelihood of one as large and cataclysmic
66
262550
4671
Ευτυχώς, οι πιθανότητες να πέσει ένας τόσο μεγάλος και κατακλυσμικός αστεροειδής
04:27
striking in the next thousand or so years seems to be small—
67
267221
4755
μέσα στα επόμενα χίλια περίπου χρόνια φαίνεται να είναι μικρές,
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
περίπου 7 στο εκατομμύριο.
04:35
However, we are facing the consequences of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
Ωστόσο, αντιμετωπίζουμε τις συνέπειες ενός άλλου είδους ταχείας κλιματικής αλλαγής,
04:41
this time because of humanity's own emissions.
70
281527
3670
αυτή τη φορά λόγω των εκπομπών της ίδιας της ανθρωπότητας.
04:45
Animals are going extinct faster than ever in our history,
71
285489
4296
Τα ζώα εξαφανίζονται πιο γρήγορα από ποτέ άλλοτε στην ιστορία μας
04:50
and people are being displaced from their homes.
72
290077
2836
και οι άνθρωποι εκτοπίζονται από τα σπίτια τους.
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
Ωστόσο, σε αντίθεση με τους δεινόσαυρους,
04:55
we have the opportunity to avoid the large-scale devastation that will come
74
295458
5755
έχουμε την ευκαιρία να αποφύγουμε τις καταστροφές μεγάλης κλίμακας
που θα προκύψουν εάν οι κυβερνήσεις επιμείνουν στην τωρινή τους στάση.
05:01
if governments continue with the status quo.
75
301213
3504
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7