The most devastating asteroid to hit Earth - Sean P. S. Gulick

230,389 views ・ 2023-11-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:07
66 million years ago, near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
۶۶ میلیون سال پیش، نزدیک به شبه جزیره یوکاتان فعلی،
00:12
a juvenile sauropod feasted on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
یک ساروپود جوان که با گیاهان دم اسبی در حاشیه رودخانه جشن می‌گرفت.
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
زمین سیاره‌ای استوایی بود.
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike roamed its lands,
3
21017
4463
بهیموث و دایناسورهای مشابه کوچک در سرزمین‌های آن پرسه می‌زدند،
00:25
while reptiles and tentacled ammonites swept its seas.
4
25480
4754
درحالی‌که خزندگان و آمونیت‌های شاخک‌دار دریاهای آن را در می‌نوردیدند.
00:30
But, in an instant, everything would change.
5
30693
3587
اما، در یک چشم برهم زدن، همه چیز تغییر می‌کند.
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid was careening toward Earth
6
34739
4796
مسیر یک سیارک به عرض تقریبا ۱۲ کیلومتر با سرعتی در حدود ۲۰ کیلومتر در ثانیه
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
به سمت زمین منحرف می‌شود.
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
از جایی که ساروپود ایستاده بود،
00:44
there would have been no early warning signs.
9
44832
2711
هیچ علامت هشدار اولیه‌ای وجود نداشت.
00:47
The asteroid barreled through Earth's atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
این سیارک در عرض چند ثانیه از جو زمین عبور کرد
00:51
and struck the Yucatán’s submerged continental shelf.
11
51798
3837
و به فلات قاره یوکاتان برخورد کرد.
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
سیارک بر اثر این برخورد منفجر شد
00:57
instantaneously creating a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
و فوراً حفره‌ای به وسعت ۱۰۰ کیلومتر ایجاد کرد
01:01
and ejecting sedimentary and crystalline rocks.
14
61808
3503
و سنگ‌های رسوبی و کریستالی را به بیرون پرتاب کرد.
01:05
Within minutes, the impact crater, known today as Chicxulub,
15
65394
4714
در عرض چند دقیقه، دهانه برخوردی که امروزه به نام چیکشلوب شناخته می‌شود،
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
شروع به فروپاشی به سمت داخل کرد.
01:12
Meanwhile, the base rebounded some 20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
در همین حین، کف آن حدود ۲۰ کیلومتر بالاتر از سطح زمین برگشت،
01:17
then fell back down and moved outwards, creating a ring of mountains.
18
77323
5047
سپس به پایین سقوط و به سمت خارج حرکت کرد و حلقه‌ای از کوه‌ها را ساخت.
01:22
The energy released from the asteroid’s impact is estimated to have been
19
82954
3920
انرژی آزاد شده از برخورد این سیارک
01:26
several billion times that of a nuclear bomb.
20
86874
4046
چندین میلیارد برابر انرژیِ یک بمب هسته‌ای تخمین زده می‌شود.
01:31
The force sent seismic energy across the planet
21
91420
2837
این نیرو انرژی لرزه‌ای را به سراسر سیاره فرستاد
01:34
at a much greater magnitude than any earthquake
22
94257
3044
با بزرگی بسیار بیشتر از هر زمین لرزه‌ای
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
که یک گسل تکتونیکی می‌تواند ایجاد کند.
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
زمین لغزش‌های عظیمی رخ داد.
01:42
And a tsunami sped from the newly formed crater,
25
102557
3044
و یک سونامی از دهانه‌ی تازه تشکیل شده سرعت گرفت
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
و به طور بالقوه به ارتفاع ۱,۵۰۰ متری رسید.
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
زندگی‌های بی‌شماری منقرض شد.
01:52
Some instantly: all life within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
برخی فورا: تمام حیات در ۱,۵۰۰ کیلومتری محل برخورد
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
سوزانده شد؛
02:00
others right after: by colossal waves, landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
دیگران بلافاصله پس از آن: با امواج عظیم، رانش زمین و بادهای طوفانی قوی.
02:06
But many organisms across the planet survived.
31
126747
3129
اما بسیاری از ارگانیسم‌ها در سراسر این سیاره زنده ماندند.
02:10
It was what came next that would bring about the end for many species,
32
130293
4462
چیزی که بعداً رخ داد، پایان حیات بسیاری از گونه‌ها،
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
از جمله تقریباً همه دایناسورها بود.
02:17
This was just the beginning of one of the most devastating periods
34
137884
4129
این رویداد تنها آغاز یکی از ویرانگرترین دوره‌ها
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
در تاریخ حیات روی زمین بود.
02:25
When the asteroid struck, it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
هنگامی که سیارک برخورد کرد، صدها میلیارد تن سنگ آهک
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
غنی از کربن دی‌اکسید و رسوبات اشباع از گوگرد را
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
به اتمسفر فرستاد.
02:34
The sulfur combined with water vapor to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
گوگرد با بخار آب ترکیب شده و ذرات معلق سولفات ایجاد می‌کند.
02:39
This plume of limestone dust, soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
این توده غبار سنگ آهک، دوده و آئروسل‌های سولفات
02:43
spread from the impact site at several kilometers per second,
41
163826
3962
از محل برخورد با سرعت چند کیلومتر در ثانیه پخش می‌شود
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
و در عرض چند ساعت کره زمین را می‌پوشاند.
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
تصور می‌شود که با مسدودسازی خورشید،
02:53
plunging Earth into an extended period of darkness
44
173127
3295
زمین را در یک دوره طولانی تاریکی فرو برده
02:56
and dropping the temperature in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
و دما را در بسیاری از نقاط حداقل تا ۲۵ درجه سانتی‌گراد کاهش داده است.
03:01
The asteroid’s immediate impact was devastating,
46
181802
3337
تاثیر فوری برخورد سیارک ویرانگر بود،
03:05
but it seems to have been the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
اما به نظر می‌رسد که علتش تغییرات آب و هواییِ سریعی بود
03:08
that ended the roughly 165-million-year reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
که باعث شد به حکومت تقریبا ۱۶۵ میلیون ساله‌ی دایناسورها پایان دهد.
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
گیاهان و پلانکتون‌ها به سرعت از بین رفتند
03:17
causing the collapse of food webs worldwide.
50
197109
3170
و باعث فروپاشی شبکه‌های غذایی در سراسر جهان شدند.
03:20
An estimated 75% of life on Earth went extinct,
51
200446
5255
تخمین زده می‌شود که ۷۵ درصد از حیات روی زمین منقرض شده است،
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
از جمله تقریبا تمام دایناسورها.
03:28
Small birds were the only kinds that remained,
53
208621
3253
پرندگان کوچک تنها گونه‌هایی بودند که زنده ماندند،
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
شاید به این دلیل که تغذیه‌شان دانه‌های مقاومی بود که در طی این فاجعه سالم ماندند.
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms that survived the extinction did.
55
217797
5630
مشخص نیست که چرا بعضی از شکل‌های حیاتی توانستند از انقراض جان سالم به در ببرند.
03:43
Many smaller organisms, like insects, persisted.
56
223552
4130
بسیاری از موجودات کوچکتر، مانند حشرات، باقی ماندند.
03:47
So did early mammals— perhaps because of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
پستانداران اولیه هم همینطور - شاید به علت توانایی‌شان در نقب زدن و خواب زمستانی.
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
و شکل‌های حیات فتوسنتزی مانند جلبک‌ها
03:56
that had ways of withstanding low-light conditions,
59
236482
3003
که روش‌هایی برای مقاومت در شرایط نور کم داشتند،
03:59
also survived.
60
239485
1376
آن‌ها هم زنده ماندند.
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
آثاری از سیارک پراکنده در سراسر جهان و دهانه چیکشلوب
04:07
attest to this period of monumental destruction.
62
247868
3754
گواه این دوره از ویرانی‌های تاریخی است.
04:12
So, what are the chances of another Chicxulub happening?
63
252123
3920
پس احتمال وقوع یک چیکشلوب دیگر چقدر است؟
04:16
Space programs are continuously identifying and tracking
64
256335
3921
برنامه‌های فضایی به طور مداوم سیارک‌های نزدیک به زمین را
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
شناسایی و ردیابی می‌کنند.
04:22
Fortunately, the likelihood of one as large and cataclysmic
66
262550
4671
خوشبختانه، به نظر می‌رسد که احتمال وقوع یک حادثه بزرگ و فاجعه‌آمیز
04:27
striking in the next thousand or so years seems to be small—
67
267221
4755
در هزار یا چند سال آینده کم است –
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
چیزی در حدود ۷ در میلیون.
04:35
However, we are facing the consequences of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
با این حال، ما با پیامدهای نوع دیگری از تغییر سریع آب و هوا روبرو هستیم،
04:41
this time because of humanity's own emissions.
70
281527
3670
این بار به دلیل انتشار گازهای گلخانه‌ایِ خود بشر.
04:45
Animals are going extinct faster than ever in our history,
71
285489
4296
حیوانات سریع‌تر از همیشه در تاریخ ما در حال انقراض هستند
04:50
and people are being displaced from their homes.
72
290077
2836
و مردم از خانه‌های خود آواره می‌شوند.
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
اما، بر خلاف دایناسورها،
04:55
we have the opportunity to avoid the large-scale devastation that will come
74
295458
5755
ما این فرصت را داریم که از ویرانی در مقیاس بزرگی اجتناب کنیم
05:01
if governments continue with the status quo.
75
301213
3504
که در صورت ادامه کار دولت‌ها به وضعیت موجود رخ خواهد داد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7