The most devastating asteroid to hit Earth - Sean P. S. Gulick

230,389 views ・ 2023-11-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:07
66 million years ago, near what’s now the Yucatán Peninsula,
0
7170
5714
66 milyon yıl önce, şimdiki Yucatán Yarımadası yakınlarında,
00:12
a juvenile sauropod feasted on horsetail plants on a riverbank.
1
12967
5547
yavru bir sauropod nehir kıyısındaki atkuyruğu bitkileriyle besleniyordu.
00:18
Earth was a tropical planet.
2
18639
2378
Dünya tropikal bir gezegendi.
00:21
Behemoth and tiny dinosaurs alike roamed its lands,
3
21017
4463
Behemoth ve küçük dinozorlar topraklarında dolaşırken,
00:25
while reptiles and tentacled ammonites swept its seas.
4
25480
4754
sürüngenler ve dokunaçlı ammonitler denizlerini süpürdü.
00:30
But, in an instant, everything would change.
5
30693
3587
Ama bir anda her şey değişecekti.
00:34
A roughly 12-kilometer-wide asteroid was careening toward Earth
6
34739
4796
Yaklaşık 12 kilometre genişliğindeki bir asteroit
saniyede yaklaşık 20 kilometre hızla Dünya’ya doğru ilerliyordu.
00:39
at around 20 kilometers per second.
7
39535
2878
00:42
From where the sauropod stood,
8
42747
2085
Sauropodun durduğu yerden bakıldığında,
00:44
there would have been no early warning signs.
9
44832
2711
hiçbir erken uyarı işareti olamazdı.
00:47
The asteroid barreled through Earth's atmosphere in a matter of seconds
10
47668
4046
Asteroit Dünya’nın atmosferinden birkaç saniye içinde geçerek
00:51
and struck the Yucatán’s submerged continental shelf.
11
51798
3837
Yucatán’ın su altındaki kıta sahanlığına çarptı.
00:55
It exploded upon impact,
12
55885
2044
Çarpmanın etkisiyle patlayarak
00:57
instantaneously creating a 100-kilometer-wide hole
13
57929
3879
anında 100 kilometre genişliğinde bir delik açmış
01:01
and ejecting sedimentary and crystalline rocks.
14
61808
3503
ve tortul ve kristal kayaları fırlatmıştır.
01:05
Within minutes, the impact crater, known today as Chicxulub,
15
65394
4714
Birkaç dakika içinde, bugün Chicxulub olarak bilinen çarpma krateri
01:10
began collapsing inwards.
16
70108
2127
içe doğru çökmeye başladı.
01:12
Meanwhile, the base rebounded some 20 kilometers above the Earth’s surface,
17
72568
4755
Bu arada, taban Dünya yüzeyinin yaklaşık 20 kilometre üzerinde geri tepti,
01:17
then fell back down and moved outwards, creating a ring of mountains.
18
77323
5047
sonra tekrar aşağı düştü ve dışa doğru hareket ederek bir dağ halkası oluşturdu.
01:22
The energy released from the asteroid’s impact is estimated to have been
19
82954
3920
Asteroidin çarpmasıyla açığa çıkan enerjinin
01:26
several billion times that of a nuclear bomb.
20
86874
4046
bir nükleer bombanın birkaç milyar katı olduğu tahmin edilmektedir.
01:31
The force sent seismic energy across the planet
21
91420
2837
Bu kuvvet, tektonik bir fayın üretebileceği
01:34
at a much greater magnitude than any earthquake
22
94257
3044
herhangi bir depremden çok daha büyük bir sismik enerjiyi
01:37
a tectonic fault could ever produce.
23
97301
2503
gezegenin dört bir yanına gönderdi.
01:40
Massive landslides ensued.
24
100179
2378
Büyük toprak kaymaları meydana geldi.
01:42
And a tsunami sped from the newly formed crater,
25
102557
3044
Yeni oluşan kraterden 1.500 metre yüksekliğe ulaşabilecek
01:45
potentially reaching 1,500 meters high.
26
105601
4129
bir tsunami fırladı.
01:50
Countless lives were extinguished.
27
110064
2795
Sayısız hayat söndü.
01:52
Some instantly: all life within 1,500 kilometers of the impact site
28
112859
5630
Bazıları anında: çarpma alanının 1.500 kilometre çevresindeki tüm yaşam kül oldu;
01:58
was incinerated;
29
118489
1377
diğerleri hemen sonra:
02:00
others right after: by colossal waves, landslides, and hurricane force winds.
30
120032
6173
devasa dalgalar, toprak kaymaları ve kasırga gücünde rüzgarlarla.
02:06
But many organisms across the planet survived.
31
126747
3129
Ancak gezegendeki birçok organizma hayatta kaldı.
02:10
It was what came next that would bring about the end for many species,
32
130293
4462
Neredeyse tüm dinozorlar da dahil pek çok türün sonunu getirecek olan şey,
02:14
including almost all dinosaurs.
33
134755
2503
bir sonraki adımdı.
02:17
This was just the beginning of one of the most devastating periods
34
137884
4129
Bu, Dünya’daki yaşam tarihindeki en yıkıcı dönemlerden birinin
02:22
in the history of life on Earth.
35
142013
2252
sadece başlangıcıydı.
02:25
When the asteroid struck, it sent hundreds of gigatons
36
145099
3837
Asteroit çarptığında, atmosfere yüzlerce gigaton
02:28
of carbon-dioxide-rich limestone and sulfur-saturated-sediments
37
148936
4380
karbondioksit bakımından zengin kireçtaşı
ve sülfüre doymuş tortu gönderdi.
02:33
into the atmosphere.
38
153316
1334
02:34
The sulfur combined with water vapor to create sulfate aerosols.
39
154650
4213
Sülfür su buharı ile birleşerek sülfat aerosollerini oluşturur.
02:39
This plume of limestone dust, soot, and sulfate aerosols
40
159030
4796
Kireçtaşı tozu, kurum ve sülfat aerosollerinden oluşan bu bulut,
02:43
spread from the impact site at several kilometers per second,
41
163826
3962
çarpma bölgesinden saniyede birkaç kilometre hızla yayılarak
02:47
blanketing the globe in a matter of hours.
42
167872
3003
birkaç saat içinde dünyayı kaplamıştır.
02:51
It’s thought to have blocked the Sun,
43
171292
1835
Güneş’i engelleyerek Dünya’yı
02:53
plunging Earth into an extended period of darkness
44
173127
3295
uzun bir karanlık döneme soktuğu
02:56
and dropping the temperature in many places by at least 25°C.
45
176422
4797
ve birçok yerde sıcaklığı en az 25°C düşürdüğü düşünülmektedir.
03:01
The asteroid’s immediate impact was devastating,
46
181802
3337
Asteroidin ani etkisi yıkıcıydı,
03:05
but it seems to have been the rapid climate change it triggered
47
185139
3587
ancak dinozorların yaklaşık 165 milyon yıllık saltanatını sona erdiren
03:08
that ended the roughly 165-million-year reign of the dinosaurs.
48
188726
5422
tetiklediği hızlı iklim değişikliği olmuş gibi görünüyor.
03:14
Plants and plankton rapidly died,
49
194357
2752
Bitkiler ve planktonlar hızla öldü
03:17
causing the collapse of food webs worldwide.
50
197109
3170
ve dünya çapında besin ağlarının çökmesine neden oldu.
03:20
An estimated 75% of life on Earth went extinct,
51
200446
5255
Neredeyse tüm dinozorlar da dahil olmak üzere,
03:25
including almost all dinosaurs.
52
205701
2378
Dünya üzerindeki yaşamın tahmini %75′i yok oldu.
03:28
Small birds were the only kinds that remained,
53
208621
3253
Geriye kalan tek tür küçük kuşlardı,
03:32
perhaps because they relied on hardy seeds that weathered the catastrophe.
54
212083
5255
belki de felaketi atlatan dayanıklı tohumlara güvendikleri için.
03:37
It's unclear why exactly the lifeforms that survived the extinction did.
55
217797
5630
Yok oluştan kurtulan yaşam türlerinin neden hayatta kaldıkları belli değil.
03:43
Many smaller organisms, like insects, persisted.
56
223552
4130
Böcekler gibi birçok küçük organizma varlığını sürdürmüştür.
03:47
So did early mammals— perhaps because of their ability to burrow and hibernate.
57
227848
5506
İlk memeliler de- belki de oyuk açma ve kış uykusuna yatabilmeleri nedeniyle.
03:53
And photosynthetic lifeforms like algae,
58
233396
3086
Düşük ışık koşullarına dayanma yolları olan
03:56
that had ways of withstanding low-light conditions,
59
236482
3003
algler gibi fotosentetik yaşam formları da
03:59
also survived.
60
239485
1376
hayatta kaldı.
04:01
Traces of the asteroid scattered worldwide and the scar of the Chicxulub crater
61
241612
6256
Asteroidin dünyaya dağılmış izleri ve Chicxulub kraterinin izi,
04:07
attest to this period of monumental destruction.
62
247868
3754
bu muazzam yıkım dönemini kanıtlamaktadır.
04:12
So, what are the chances of another Chicxulub happening?
63
252123
3920
Peki, başka bir Chicxulub’un gerçekleşme ihtimali nedir?
04:16
Space programs are continuously identifying and tracking
64
256335
3921
Uzay programları sürekli olarak Dünya’ya yakın asteroitleri
04:20
near-Earth asteroids.
65
260256
2002
tanımlamakta ve izlemektedir.
04:22
Fortunately, the likelihood of one as large and cataclysmic
66
262550
4671
Neyse ki, önümüzdeki bin yıl içinde bu kadar büyük ve dehşet verici
04:27
striking in the next thousand or so years seems to be small—
67
267221
4755
bir felaketin meydana gelme olasılığı
04:32
something like a 7 in a million chance.
68
272018
3336
milyonda 7 gibi küçük bir ihtimal gibi görünüyor.
04:35
However, we are facing the consequences of another kind of rapid climate change,
69
275438
6089
Ancak, bu kez insanlığın kendi emisyonları nedeniyle
04:41
this time because of humanity's own emissions.
70
281527
3670
başka bir tür hızlı iklim değişikliğinin sonuçlarıyla karşı karşıyayız.
04:45
Animals are going extinct faster than ever in our history,
71
285489
4296
Hayvanların nesli tarihimizde hiç olmadığı kadar hızlı tükeniyor
04:50
and people are being displaced from their homes.
72
290077
2836
ve insanlar evlerinden ediliyor.
04:52
But, unlike the dinosaurs,
73
292913
2545
Ancak, dinozorların aksine,
04:55
we have the opportunity to avoid the large-scale devastation that will come
74
295458
5755
hükümetlerin statükoyu sürdürmesi halinde ortaya çıkacak
05:01
if governments continue with the status quo.
75
301213
3504
büyük ölçekli yıkımdan kaçınma fırsatımız var.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7