How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

3,509,635 views ・ 2013-04-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:14
Have you ever wondered
1
14259
1247
Da li ste se ikada pitali
00:15
who has the authority to make laws
2
15506
1792
ko ima ovlašćenje da donosi zakone
00:17
or punish people who break them?
3
17298
1960
ili kazni ljude koji ih krše?
00:19
When we think of power in the United States,
4
19258
2255
Kada pomislimo na moć u Sjedinjenim Državama,
00:21
we usually think of the President,
5
21513
1716
obično pomislimo na predsednika,
00:23
but he does not act alone.
6
23229
1685
ali on ne postupa sam.
00:24
In fact, he is only one piece of the power puzzle
7
24914
3022
Zapravo, on predstavlja samo jedan deo slagalice moći
00:27
and for very good reason.
8
27936
1888
i to iz veoma dobrog razloga.
00:29
When the American Revolution ended in 1783,
9
29824
2998
Kada se Američka revolucija okončala 1783. godine,
00:32
the United States government was in a state of change.
10
32822
2661
vlada Sjedinjenih Država bila je u stanju promena.
00:35
The founding fathers knew
11
35483
1585
Osnivači su znali
00:37
that they did not want to establish another country
12
37068
2185
da ne žele da osnuju još jednu zemlju
00:39
that was ruled by a king,
13
39253
1533
kojom vlada kralj,
00:40
so the discussions were centered on
14
40786
1885
tako da su diskusije bile usmerene
00:42
having a strong and fair national government
15
42671
2324
na uspostavljanje jake i pravedne nacionalne vlade
00:44
that protected individual freedoms
16
44995
2004
koja štiti slobodu pojedinca
00:46
and did not abuse its power.
17
46999
2500
i ne zloupotrebljava svoju moć.
00:49
When the new constitution was adopted in 1787,
18
49499
3178
Kada je usvojen novi ustav 1787. godine,
00:52
the structure of the infant government of the United States
19
52677
2659
struktura rane vlade Sjedinjenih Država
00:55
called for three separate branches,
20
55336
2254
zahtevala je tri odvojene grane,
00:57
each with their own powers,
21
57590
1440
od kojih svaka ima svoje moći,
00:59
and a system of checks and balances.
22
59030
2477
kao i sistem kontrole i ravnoteže.
01:01
This would ensure that no one branch
23
61507
1795
To bi osiguralo da nijedna grana
01:03
would ever become too powerful
24
63302
1670
nikada ne postane previše moćna,
01:04
because the other branches would always be able
25
64972
2003
jer bi druge grane uvek mogle
01:06
to check the power of the other two.
26
66975
2132
da kontrolišu moć druge dve.
01:09
These branches work together to run the country
27
69107
2289
Ove grane rade zajedno da bi upravljale zemljom
01:11
and set guidelines for us all to live by.
28
71396
2377
i odredile smernice po kojima svi mi živimo.
01:13
The legislative branch is described in Article 1 of the U.S. Constitution.
29
73773
3880
Zakonodavna grana je opisana u prvom članu Ustava SAD-a.
01:17
Many people feel that the founding fathers
30
77653
2168
Mnogi smatraju da su osnivači
01:19
put this branch in the document first
31
79821
2031
prvo stavili tu granu u ovaj dokument
01:21
because they thought it was the most important.
32
81852
2304
jer su mislili da je najvažnija.
01:24
The legislative branch is comprised of
33
84156
2140
Zakonodavna grana obuhvata
01:26
100 U.S. Senators
34
86296
1700
100 senatora SAD-a
01:27
and 435 members in the U.S. House of Representatives.
35
87996
3670
i 435 članova u Predstavničkom domu SAD-a.
01:31
This is better known as the U.S. Congress.
36
91666
2665
Ovo je poznatije kao Kongres SAD-a.
01:34
Making laws is the primary function of the legislative branch,
37
94331
3591
Izgrada zakona je primarna funkcija zakonodavne vlasti,
01:37
but it is also responsible for
38
97922
2166
ali je takođe odgovorna
za postavljanje federalnih sudija i sudija Vrhovnog suda,
01:40
approving federal judges and justices,
39
100088
1928
01:42
passing the national budget,
40
102016
1620
donošenje nacionalnog budžeta
01:43
and declaring war.
41
103636
2169
i objavljivanje rata.
01:45
Each state gets two Senators
42
105805
1752
Svaka država dobija dva senatora
01:47
and some number of Representatives,
43
107557
1626
i određeni broj predstavnika,
01:49
depending on how many people live in that state.
44
109183
2913
u zavisnosti od toga koliko ljudi živi u toj državi.
01:52
The executive branch is described in Article 2 of the Constitution.
45
112096
3678
Izvršna grana je opisana u drugom članu Ustava.
01:55
The leaders of this branch of government
46
115774
1900
Vođe ove grane uprave
01:57
are the President and Vice President,
47
117674
1811
su predsednik i potpredsednik,
01:59
who are responsible for enforcing the laws
48
119485
2068
koji su odgovorni za sprovođenje zakona
02:01
that Congress sets forth.
49
121553
1603
koje utvrdi Kongres.
02:03
The President works closely with a group of advisors,
50
123156
2140
Predsednik blisko sarađuje sa grupom savetnika,
02:05
known as the Cabinet.
51
125296
1410
poznatih kao Kabinet.
02:06
These appointed helpers assist the President
52
126706
1840
Ti postavljeni pomagači pomažu predsedniku
02:08
in making important decisions within their area of expertise,
53
128546
3342
pri donošenju važnih odluka u okviru svoje oblasti stručnosti,
02:11
such as defense,
54
131888
962
02:12
the treasury,
55
132850
1084
kao što je odbrana,
02:13
and homeland security.
56
133934
1818
državna blagajna
i unutrašnja bezbednost.
02:15
The executive branch also appoints government officials,
57
135752
3224
Izvršna vlast takođe imenuje vladine zvaničnike,
02:18
commands the armed forces,
58
138976
1572
komanduje oružanim snagama
02:20
and meets with leaders of other nations.
59
140548
2751
i sastaje se sa vođama drugih nacija.
02:23
All that combined is a lot of work for a lot of people.
60
143299
3055
Sve to zajedno predstavlja mnogo posla za mnogo ljudi.
02:26
In fact, the executive branch employs
61
146354
2085
Zapravo, izvršna grana zapošljava
02:28
over 4 million people to get everything done.
62
148439
3328
preko četiri miliona ljudi kako bi se sve obavilo.
02:31
The third brand of the U.S. government is the judicial branch
63
151767
3028
Treća grana vlade SAD-a je pravosudna vlast
02:34
and is detailed in Article 3.
64
154795
1920
i podrobno je opisana u trećem članu.
02:36
This branch is comprised of all the courts in the land,
65
156715
2769
Ova grana se sastoji od svih sudova u zemlji,
02:39
from the federal district courts
66
159484
1541
od saveznih okružnih sudova
02:41
to the U.S. Supreme Court.
67
161025
1799
do Vrhovnog suda SAD-a.
02:42
These courts interpret our nation's laws
68
162824
1630
Ovi sudovi tumače zakone nacije
02:44
and punish those who break them.
69
164454
1787
i kažnjavaju one koji ih prekrše.
02:46
The highest court, the Supreme Court,
70
166241
2139
Najviši sud, Vrhovni sud,
02:48
settles disputes among states,
71
168380
1897
rešava sporove među državama,
02:50
hears appeals from state and federal courts,
72
170277
2275
razmatra žalbe iz državnih i federalnih sudova
02:52
and determines if federal laws are constitutional.
73
172552
2903
i određuje da li su federalni zakoni u skladu sa Ustavom.
02:55
There are nine justices on the Supreme Court,
74
175455
2636
Postoji devet sudija u Vrhovnom sudu
02:58
and, unlike any other job in our government,
75
178091
2123
i, za razliku od bilo kog drugog posla u vladi,
03:00
Supreme Court justices are appointed for life,
76
180214
2669
sudije Vrhovnog suda se imenuju doživotno
03:02
or for as long as they want to stay.
77
182883
2293
ili na period koji žele da ostanu.
03:05
Our democracy depends on an informed citizenry,
78
185176
2956
Naša demokratija zavisi od informisanog građanstva.
03:08
so it is our duty to know how it works
79
188132
2008
Stoga je naša dužnost da znamo kako funkcioniše
03:10
and what authority each branch of government has
80
190140
2335
i kakva ovlašćenja ima svaka grana vlasti
03:12
over its citizens.
81
192475
1207
nad svojim građanima.
03:13
Besides voting,
82
193682
1129
Osim glasanja,
03:14
chances are that some time in your life
83
194811
1918
velike su šanse da će vas nekada u životu
03:16
you'll be called upon to participate in your government,
84
196729
2626
pozvati da učestvujete u svojoj vlasti,
03:19
whether it is to serve on a jury,
85
199355
1796
bilo da služite u poroti,
03:21
testify in court,
86
201151
1210
svedočite na sudu
03:22
or petition your Congress person
87
202361
1832
ili podržite peticiju vašeg člana Kongresa da se usvoji ili poništi ideja za zakon.
03:24
to pass or defeat an idea for a law.
88
204193
2518
03:26
By knowning the branches,
89
206711
1144
Poznavanje grana,
03:27
who runs them,
90
207855
863
03:28
and how they work together,
91
208718
1275
ko njima upravlja
i kako one sarađuju,
03:29
you can be involved,
92
209993
1084
omogućava da budete uključeni,
03:31
informed,
93
211077
835
03:31
and intelligent.
94
211912
1668
informisani,
i inteligentni.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7