How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Как е разделена властта в правителството на Съединените Щати? - Белинда Стъцман

3,302,779 views

2013-04-12 ・ TED-Ed


New videos

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Как е разделена властта в правителството на Съединените Щати? - Белинда Стъцман

3,302,779 views ・ 2013-04-12

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:14
Have you ever wondered
1
14259
1247
Чудели ли сте се някога,
00:15
who has the authority to make laws
2
15506
1792
кой има пълномощието да създава закони
00:17
or punish people who break them?
3
17298
1960
или наказва хората, които ги нарушават?
00:19
When we think of power in the United States,
4
19258
2255
Когато мислим за властта в Съединените щати,
00:21
we usually think of the President,
5
21513
1716
ние обикновено си мислим за президента,
00:23
but he does not act alone.
6
23229
1685
но той не действа сам.
00:24
In fact, he is only one piece of the power puzzle
7
24914
3022
В действителност той е само едно парче от пъзела на властта
00:27
and for very good reason.
8
27936
1888
и по много добра причина.
00:29
When the American Revolution ended in 1783,
9
29824
2998
Когато американската революция приключила през 1783,
00:32
the United States government was in a state of change.
10
32822
2661
правителството на САЩ било променено.
00:35
The founding fathers knew
11
35483
1585
Основоположниците знаели,
00:37
that they did not want to establish another country
12
37068
2185
че те не искали да основат друга страна,
00:39
that was ruled by a king,
13
39253
1533
която да бъде управлявана от крал,
00:40
so the discussions were centered on
14
40786
1885
така че дискусиите били съсредоточени върху
00:42
having a strong and fair national government
15
42671
2324
наличието на силно и справедливо национално правителство,
00:44
that protected individual freedoms
16
44995
2004
което да защитава личните свободи
00:46
and did not abuse its power.
17
46999
2500
и да не злоупотребява с властта си.
00:49
When the new constitution was adopted in 1787,
18
49499
3178
Когато новата конституция била приета през 1787,
00:52
the structure of the infant government of the United States
19
52677
2659
структурата на зараждащото се правителство на Съединените американски щати
00:55
called for three separate branches,
20
55336
2254
призовала за три отделни клонове,
00:57
each with their own powers,
21
57590
1440
всеки със своите собствени правомощия,
00:59
and a system of checks and balances.
22
59030
2477
и система от проверки и баланси.
01:01
This would ensure that no one branch
23
61507
1795
Това щяло да гарантира, че никой клон
01:03
would ever become too powerful
24
63302
1670
не би могъл да стане твърде силен,
01:04
because the other branches would always be able
25
64972
2003
понеже другите клонове винаги щели да бъдат в състояние
01:06
to check the power of the other two.
26
66975
2132
да контролират силата на другите два.
01:09
These branches work together to run the country
27
69107
2289
Тези клонове работят заедно, за да управляват страната
01:11
and set guidelines for us all to live by.
28
71396
2377
и да установят насоки за всички нас, по които да живеем.
01:13
The legislative branch is described in Article 1 of the U.S. Constitution.
29
73773
3880
Законодателната власт е описана в член 1 от Конституцията на САЩ.
01:17
Many people feel that the founding fathers
30
77653
2168
Много хора смятат, че основоположниците
01:19
put this branch in the document first
31
79821
2031
поставили този клон в документа на първо място,
01:21
because they thought it was the most important.
32
81852
2304
понеже те мислили, че е най-важният.
01:24
The legislative branch is comprised of
33
84156
2140
Законодателната власт се състои от
01:26
100 U.S. Senators
34
86296
1700
100 сенатори
01:27
and 435 members in the U.S. House of Representatives.
35
87996
3670
и 435 депутати в Камарата на представителите на САЩ.
01:31
This is better known as the U.S. Congress.
36
91666
2665
Тази власт е по-известна като на Конгреса на САЩ.
01:34
Making laws is the primary function of the legislative branch,
37
94331
3591
Правенето на закони е основната функция на законодателната власт,
01:37
but it is also responsible for
38
97922
2166
но тя е също така отговорна
01:40
approving federal judges and justices,
39
100088
1928
и за одобряване на федералните съдии и правораздаването,
01:42
passing the national budget,
40
102016
1620
приемането на националния бюджет,
01:43
and declaring war.
41
103636
2169
и обявяването на война.
01:45
Each state gets two Senators
42
105805
1752
Всеки щат получава двама сенатори
01:47
and some number of Representatives,
43
107557
1626
и няколко на брой представители,
01:49
depending on how many people live in that state.
44
109183
2913
в зависимост от това колко хора живеят в този щат.
01:52
The executive branch is described in Article 2 of the Constitution.
45
112096
3678
Изпълнителната власт е описана в член 2 от Конституцията.
01:55
The leaders of this branch of government
46
115774
1900
Лидерите на този клон на правителството
01:57
are the President and Vice President,
47
117674
1811
са президентът и вице-президентът
01:59
who are responsible for enforcing the laws
48
119485
2068
които са отговорни за прилагането на законите,
02:01
that Congress sets forth.
49
121553
1603
които Конгреса налага.
02:03
The President works closely with a group of advisors,
50
123156
2140
Президентът работи в тясно сътрудничество с група от съветници,
02:05
known as the Cabinet.
51
125296
1410
известни като кабинета.
02:06
These appointed helpers assist the President
52
126706
1840
Тези назначени помагачи съдействат на президента
02:08
in making important decisions within their area of expertise,
53
128546
3342
при вземането на важни решения в рамките на тяхната сфера на компетентност,
02:11
such as defense,
54
131888
962
като отбраната,
02:12
the treasury,
55
132850
1084
финансите,
02:13
and homeland security.
56
133934
1818
и националната сигурност.
02:15
The executive branch also appoints government officials,
57
135752
3224
Изпълнителната власт назначава също държавните служители,
02:18
commands the armed forces,
58
138976
1572
командва въоръжените сили,
02:20
and meets with leaders of other nations.
59
140548
2751
и се среща с лидерите на други страни.
02:23
All that combined is a lot of work for a lot of people.
60
143299
3055
Всичко това взето заедно е много работа за много хора.
02:26
In fact, the executive branch employs
61
146354
2085
В действителност изпълнителната власт наема
02:28
over 4 million people to get everything done.
62
148439
3328
над 4 милиона души за да свърши всичко.
02:31
The third brand of the U.S. government is the judicial branch
63
151767
3028
Третият клон в правителството на САЩ е съдебната власт
02:34
and is detailed in Article 3.
64
154795
1920
и е изложен подробно в член 3.
02:36
This branch is comprised of all the courts in the land,
65
156715
2769
Този клон се състои от всички съдилища в страната,
02:39
from the federal district courts
66
159484
1541
от федералните областни съдилища
02:41
to the U.S. Supreme Court.
67
161025
1799
до Върховния съд на САЩ.
02:42
These courts interpret our nation's laws
68
162824
1630
Тези съдилища тълкуват законите на нашата страна
02:44
and punish those who break them.
69
164454
1787
и наказват онези, които ги нарушат.
02:46
The highest court, the Supreme Court,
70
166241
2139
Най-висшият съд, Върховният съд,
02:48
settles disputes among states,
71
168380
1897
урежда спорове между щатите,
02:50
hears appeals from state and federal courts,
72
170277
2275
изслушва жалби от щатски и федерални съдилища,
02:52
and determines if federal laws are constitutional.
73
172552
2903
и определя дали федерални закони са конституционни.
02:55
There are nine justices on the Supreme Court,
74
175455
2636
Има девет съдии във Върховния съд,
02:58
and, unlike any other job in our government,
75
178091
2123
и, за разлика от всяка друга работа в нашето правителство,
03:00
Supreme Court justices are appointed for life,
76
180214
2669
съдиите във Върховния съд се назначават за цял живот,
03:02
or for as long as they want to stay.
77
182883
2293
или за толкова дълго, колкото искат да останат.
03:05
Our democracy depends on an informed citizenry,
78
185176
2956
Нашата демокрация зависи от информирани граждани,
03:08
so it is our duty to know how it works
79
188132
2008
така че е наш дълг да знаем как работи тя
03:10
and what authority each branch of government has
80
190140
2335
и какви правомощия има всеки клон на правителството
03:12
over its citizens.
81
192475
1207
над гражданите.
03:13
Besides voting,
82
193682
1129
Освен при гласуване,
03:14
chances are that some time in your life
83
194811
1918
има вероятност, че някога в живота ви
03:16
you'll be called upon to participate in your government,
84
196729
2626
ще бъдете призовани да участвате във вашето правителство,
03:19
whether it is to serve on a jury,
85
199355
1796
било да участвате в съдебно жури,
03:21
testify in court,
86
201151
1210
да свидетелствате в съда,
03:22
or petition your Congress person
87
202361
1832
или да отправите петиция към вашия конгресмен
03:24
to pass or defeat an idea for a law.
88
204193
2518
да одобри или отхвърли идея за закон.
03:26
By knowning the branches,
89
206711
1144
Като знаете клоновете,
03:27
who runs them,
90
207855
863
кой отговаря за тях,
03:28
and how they work together,
91
208718
1275
и как те работят заедно,
03:29
you can be involved,
92
209993
1084
може да бъдете въвлечени,
03:31
informed,
93
211077
835
03:31
and intelligent.
94
211912
1668
информирани,
и интелигентни.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7