How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Come è diviso il potere nel governo degli Stati Uniti? - Belinda Stutzman

3,302,779 views

2013-04-12 ・ TED-Ed


New videos

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Come è diviso il potere nel governo degli Stati Uniti? - Belinda Stutzman

3,302,779 views ・ 2013-04-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Michela Palese Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
Have you ever wondered
1
14259
1247
Vi siete mai chiesti
00:15
who has the authority to make laws
2
15506
1792
chi ha il potere di fare le leggi
00:17
or punish people who break them?
3
17298
1960
o di punire quelli che le violano?
00:19
When we think of power in the United States,
4
19258
2255
Quando pensiamo al potere negli Stati Uniti,
00:21
we usually think of the President,
5
21513
1716
normalmente pensiamo al Presidente,
00:23
but he does not act alone.
6
23229
1685
ma il Presidente non agisce da solo.
00:24
In fact, he is only one piece of the power puzzle
7
24914
3022
In realtà, il Presidente è solo un pezzo del puzzle del potere
00:27
and for very good reason.
8
27936
1888
e per una buona ragione.
00:29
When the American Revolution ended in 1783,
9
29824
2998
Quando la rivoluzione americana terminò nel 1783
00:32
the United States government was in a state of change.
10
32822
2661
il governo degli Stati Uniti era in una fase di cambiamento.
00:35
The founding fathers knew
11
35483
1585
I padri fondatori sapevano
00:37
that they did not want to establish another country
12
37068
2185
che non volevano fondare un'altra nazione
00:39
that was ruled by a king,
13
39253
1533
governata da un re,
00:40
so the discussions were centered on
14
40786
1885
quindi la discussione si incentrò
00:42
having a strong and fair national government
15
42671
2324
sul creare un governo nazionale forte e giusto
00:44
that protected individual freedoms
16
44995
2004
che proteggesse le libertà individuali
00:46
and did not abuse its power.
17
46999
2500
e non abussasse del potere.
00:49
When the new constitution was adopted in 1787,
18
49499
3178
Quando la nuova costituzione venne adottata nel 1787,
00:52
the structure of the infant government of the United States
19
52677
2659
la struttura del neonato governo degli Stati Uniti
00:55
called for three separate branches,
20
55336
2254
richiedeva l'esistenza di tre rami separati,
00:57
each with their own powers,
21
57590
1440
ognuno con i propri poteri
00:59
and a system of checks and balances.
22
59030
2477
ed un sistema di controlli e bilanciamenti.
01:01
This would ensure that no one branch
23
61507
1795
Questo avrebbe assicurato che nessun potere
01:03
would ever become too powerful
24
63302
1670
diventasse mai tanto potente
01:04
because the other branches would always be able
25
64972
2003
perché gli altri poteri avrebbero sempre potuto
01:06
to check the power of the other two.
26
66975
2132
vigilare sul potere degli altri due.
01:09
These branches work together to run the country
27
69107
2289
Questi poteri lavorano insieme per governare il paese
01:11
and set guidelines for us all to live by.
28
71396
2377
e fissano linee guida che tutti noi dobbiamo seguire.
01:13
The legislative branch is described in Article 1 of the U.S. Constitution.
29
73773
3880
Il potere legislativo è descritto nell'articolo 1 della Costituzione americana
01:17
Many people feel that the founding fathers
30
77653
2168
Molte persone credono che i padri fondatori
01:19
put this branch in the document first
31
79821
2031
abbiamo citato questo potere prima nel documento
01:21
because they thought it was the most important.
32
81852
2304
perché ritenevano fosse il più importante.
01:24
The legislative branch is comprised of
33
84156
2140
Il potere legislativo comprende
01:26
100 U.S. Senators
34
86296
1700
100 senatori
01:27
and 435 members in the U.S. House of Representatives.
35
87996
3670
e 435 membri della Camera dei rappresentanti.
01:31
This is better known as the U.S. Congress.
36
91666
2665
Quest'ultima è meglio nota come il Congresso americano.
01:34
Making laws is the primary function of the legislative branch,
37
94331
3591
Fare le leggi è il compito più importante del potere legislativo,
01:37
but it is also responsible for
38
97922
2166
il quale però è anche responsabile
01:40
approving federal judges and justices,
39
100088
1928
dell'approvazione dei giudici federali e della Corte Suprema,
01:42
passing the national budget,
40
102016
1620
dell'approvazione del budget naizonale
01:43
and declaring war.
41
103636
2169
e delle dichiarazioni di guerra.
01:45
Each state gets two Senators
42
105805
1752
Ogni Stato nomina due senatori
01:47
and some number of Representatives,
43
107557
1626
ed alcuni membri della Camera dei rappresentanti
01:49
depending on how many people live in that state.
44
109183
2913
a seconda di quante persone vivono in quello stato.
01:52
The executive branch is described in Article 2 of the Constitution.
45
112096
3678
Il potere esecutivo è descritto nell'articolo 2 della Costituzione
01:55
The leaders of this branch of government
46
115774
1900
I leader di questo ramo del governo
01:57
are the President and Vice President,
47
117674
1811
sono il Presidente ed il Vice Presidente,
01:59
who are responsible for enforcing the laws
48
119485
2068
che sono responsabili del rispetto delle leggi
02:01
that Congress sets forth.
49
121553
1603
approvate dal Congresso.
02:03
The President works closely with a group of advisors,
50
123156
2140
Il presidente lavora a stretto contatto con un gruppo di consulenti
02:05
known as the Cabinet.
51
125296
1410
gruppo conosciuto come il Gabinetto.
02:06
These appointed helpers assist the President
52
126706
1840
Questi aiutanti nominati assistono il Presidente
02:08
in making important decisions within their area of expertise,
53
128546
3342
nell'adozione di decisioni importanti nella loro area di competenza
02:11
such as defense,
54
131888
962
come la difesa
02:12
the treasury,
55
132850
1084
le finanze
02:13
and homeland security.
56
133934
1818
e la sicurezza nazionale.
02:15
The executive branch also appoints government officials,
57
135752
3224
Il potere esecutivo nomina anche i funzionari pubblici
02:18
commands the armed forces,
58
138976
1572
ha il comando delle forze armate
02:20
and meets with leaders of other nations.
59
140548
2751
e si incontra con i leader di altre nazioni
02:23
All that combined is a lot of work for a lot of people.
60
143299
3055
Tutte queste responsabilità insieme costituiscono molto lavoro per molte persone
02:26
In fact, the executive branch employs
61
146354
2085
In effetti, il potere esecutivo impiega
02:28
over 4 million people to get everything done.
62
148439
3328
oltre 4 milioni di persone per prtare avanti tutte queste funzioni.
02:31
The third brand of the U.S. government is the judicial branch
63
151767
3028
L'ultimo potere del governo degli Stati Uniti è il potere giudiziario
02:34
and is detailed in Article 3.
64
154795
1920
che è disciplinato dall'articolo 3.
02:36
This branch is comprised of all the courts in the land,
65
156715
2769
Questo potere si compone di tutti i tribunali del paese
02:39
from the federal district courts
66
159484
1541
da quelli federali a quelli distrettuali
02:41
to the U.S. Supreme Court.
67
161025
1799
fino alla Corte Suprema degli Stati Uniti.
02:42
These courts interpret our nation's laws
68
162824
1630
Questi tribunali interpretano le leggi della nostra nazione
02:44
and punish those who break them.
69
164454
1787
e puniscono quelli che non le rispettano.
02:46
The highest court, the Supreme Court,
70
166241
2139
La corte più alta, la Corte Suprema,
02:48
settles disputes among states,
71
168380
1897
decide le controversie tra stati,
02:50
hears appeals from state and federal courts,
72
170277
2275
è giudice d'appello per gli stati e le corti federali,
02:52
and determines if federal laws are constitutional.
73
172552
2903
e si pronuncia sulla costituzionalità delle leggi.
02:55
There are nine justices on the Supreme Court,
74
175455
2636
La Corte Suprema si compone di nove giudici,
02:58
and, unlike any other job in our government,
75
178091
2123
e a differenza di qualsiasi altro lavoro nel nostro governo
03:00
Supreme Court justices are appointed for life,
76
180214
2669
i giudici della Corte Suprema sono nominati a vita,
03:02
or for as long as they want to stay.
77
182883
2293
o comunque per tutto il tempo che vogliono rimanere.
03:05
Our democracy depends on an informed citizenry,
78
185176
2956
La nostra democrazia si fonda sulla cittadinanza informata
03:08
so it is our duty to know how it works
79
188132
2008
quindi è nostro dovere sapere come funziona
03:10
and what authority each branch of government has
80
190140
2335
e che tipo di poteri ciascun ramo del governo esercita
03:12
over its citizens.
81
192475
1207
sui suoi cittadini.
03:13
Besides voting,
82
193682
1129
A parte l'esercizio del diritto di voto
03:14
chances are that some time in your life
83
194811
1918
ci sono concrete possibilità che prima o poi
03:16
you'll be called upon to participate in your government,
84
196729
2626
si venga chiamati a partecipare al governo
03:19
whether it is to serve on a jury,
85
199355
1796
come giurato,
03:21
testify in court,
86
201151
1210
,come testimone
03:22
or petition your Congress person
87
202361
1832
o per richiedere al prorpio rappresentante del Congresso
03:24
to pass or defeat an idea for a law.
88
204193
2518
di far approvare o ostacolare una proposta di legge.
03:26
By knowning the branches,
89
206711
1144
Conoscendo i vari poteri
03:27
who runs them,
90
207855
863
le persone che li esercitano
03:28
and how they work together,
91
208718
1275
e come lavorano insieme
03:29
you can be involved,
92
209993
1084
si può essere coinvolti,
03:31
informed,
93
211077
835
03:31
and intelligent.
94
211912
1668
informati
e intelligenti.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7