How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

ในรัฐบาลสหรัฐฯ อำนาจถูกแบ่งอย่างไร? - เบอลินดา สตัตส์แมน (Belinda Stutzman)

3,303,968 views

2013-04-12 ・ TED-Ed


New videos

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

ในรัฐบาลสหรัฐฯ อำนาจถูกแบ่งอย่างไร? - เบอลินดา สตัตส์แมน (Belinda Stutzman)

3,303,968 views ・ 2013-04-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Pattaramas Jantasin Reviewer: Kanawat Senanan
00:14
Have you ever wondered
1
14259
1247
คุณเคยสงสัยไหม
00:15
who has the authority to make laws
2
15506
1792
ว่าใครที่มีอำนาจในการสร้างกฎหมายต่างๆ
00:17
or punish people who break them?
3
17298
1960
หรือลงโทษผู้คนที่ฝ่าฝืนกฎหมายพวกนั้น
00:19
When we think of power in the United States,
4
19258
2255
เวลาที่พวกเราคิดถึงอำนาจในสหรัฐอเมริกา
00:21
we usually think of the President,
5
21513
1716
พวกเรามักจะคิดถึงประธานาธิบดี
00:23
but he does not act alone.
6
23229
1685
แต่ เขาไม่ได้ทำเพียงคนเดียว
00:24
In fact, he is only one piece of the power puzzle
7
24914
3022
ที่จริง เขาเป็นส่วนหนึ่งของตัวต่อแห่งอำนาจนี้เท่านั้น
00:27
and for very good reason.
8
27936
1888
และนั่นก็ด้วยเหตุผลสำคัญ
00:29
When the American Revolution ended in 1783,
9
29824
2998
ตอนที่การปฏิวัติของชาวอเมริกันสิ้นสุดลงในปี 1783
00:32
the United States government was in a state of change.
10
32822
2661
รัฐบาลของสหรัฐอเมริกาได้อยู่ในขั้นเปลี่ยนแปลง
00:35
The founding fathers knew
11
35483
1585
บิดาผู้ก่อตั้งรู้ว่า
00:37
that they did not want to establish another country
12
37068
2185
พวกเขาไม่ต้องการจะสร้างอีกประเทศใหม่
00:39
that was ruled by a king,
13
39253
1533
ที่ถูกปกครองโดยกษัตริย์
00:40
so the discussions were centered on
14
40786
1885
ดังนั้น การอภิปรายจึงมุ่งความสนใจไปยัง
00:42
having a strong and fair national government
15
42671
2324
การมีรัฐบาลของชาติที่ยุติธรรมและแข็งแกร่ง
00:44
that protected individual freedoms
16
44995
2004
ที่ปกป้องเสรีภาพของแต่ละบุคคล
00:46
and did not abuse its power.
17
46999
2500
และไม่ใช้อำนาจในทางที่ผิด
00:49
When the new constitution was adopted in 1787,
18
49499
3178
ตอนที่รัฐธรรมนูญใหม่ได้ถูกนำมาใช้ในปี 1787
00:52
the structure of the infant government of the United States
19
52677
2659
โครงสร้างของรัฐบาลสหรัฐฯในขั้นแรกๆ
00:55
called for three separate branches,
20
55336
2254
แบ่งเป็น 3 ฝ่าย
00:57
each with their own powers,
21
57590
1440
พร้อมอำนาจของตัวเอง
00:59
and a system of checks and balances.
22
59030
2477
และระบบของการถ่วงดุลอำนาจ
01:01
This would ensure that no one branch
23
61507
1795
นี่จะทำให้แน่ใจได้ว่า ไม่มีฝ่ายไหน
01:03
would ever become too powerful
24
63302
1670
มีอำนาจมากเกินไป
01:04
because the other branches would always be able
25
64972
2003
เพราะว่า ฝ่ายอื่นนั้นสามารถ
01:06
to check the power of the other two.
26
66975
2132
ตรวจสอบอำนาจของอีกสองฝ่ายได้
01:09
These branches work together to run the country
27
69107
2289
ฝ่ายเหล่านี้ทำงานร่วมกันในการบริหารประเทศ
01:11
and set guidelines for us all to live by.
28
71396
2377
และตั้งแนวทางให้พวกเราใช้ชีวิต
01:13
The legislative branch is described in Article 1 of the U.S. Constitution.
29
73773
3880
ฝ่ายนิติบัญญัติได้ถูกอธิบายไว้ในมาตราที่ 1 ของรัฐธรรมนูญสหรัฐฯ
01:17
Many people feel that the founding fathers
30
77653
2168
ผู้คนมากมายรู้สึกว่า บิดาผู้ก่อตั้ง
01:19
put this branch in the document first
31
79821
2031
ได้ใส่ฝ่ายนี้ลงในเอกสารเป็นลำดับแรก
01:21
because they thought it was the most important.
32
81852
2304
เพราะว่า พวกเขาคิดว่าฝ่ายนี้สำคัญที่สุด
01:24
The legislative branch is comprised of
33
84156
2140
ฝ่ายนิติบัญญัติประกอบไปด้วย
01:26
100 U.S. Senators
34
86296
1700
สมาชิกวุฒิสภา 100 คน
01:27
and 435 members in the U.S. House of Representatives.
35
87996
3670
และสมาชิก 435 คนของสภาผู้แทนราษฎร
01:31
This is better known as the U.S. Congress.
36
91666
2665
ซึ่งเป็นที่รู้จักกันดีในนาม รัฐสภาแห่งสหรัฐอเมริกา
01:34
Making laws is the primary function of the legislative branch,
37
94331
3591
สร้างกฎหมาย คือหน้าที่หลักของฝ่ายนิติบัญญัติ
01:37
but it is also responsible for
38
97922
2166
แต่ฝ่ายนี้ก็รับผิดชอบเรื่อง
01:40
approving federal judges and justices,
39
100088
1928
การอนุมัติผู้พิพากษาของรัฐบาลกลาง
01:42
passing the national budget,
40
102016
1620
การพิจารณางบประมาณแห่งชาติ
01:43
and declaring war.
41
103636
2169
และการประกาศสงคราม
01:45
Each state gets two Senators
42
105805
1752
แต่ละรัฐ จะมีสมาชิกวุฒิสภา 2 คน
01:47
and some number of Representatives,
43
107557
1626
และผู้แทนราษฎรจำนวนหนึ่ง
01:49
depending on how many people live in that state.
44
109183
2913
ขึ้นอยู่กับจำนวนคนที่อาศัยอยู่ในรัฐนั้น
01:52
The executive branch is described in Article 2 of the Constitution.
45
112096
3678
ฝ่ายบริหารได้ถูกอธิบายไว้ในมาตราที่ 2 ของรัฐธรรมนูญ
01:55
The leaders of this branch of government
46
115774
1900
ผู้นำของฝ่ายนี้ของรัฐบาล
01:57
are the President and Vice President,
47
117674
1811
คือประธานาธิบดีและรองประธานาธิบดี
01:59
who are responsible for enforcing the laws
48
119485
2068
ผู้ซึ่งรับผิดชอบในเรื่องของการบังคับใช้กฎหมายต่างๆ
02:01
that Congress sets forth.
49
121553
1603
ที่รัฐสภาได้เริ่มต้นขึ้น
02:03
The President works closely with a group of advisors,
50
123156
2140
ประธานาธิดีทำงานอย่างใกล้ชิดกับกลุ่มที่ปรึกษา
02:05
known as the Cabinet.
51
125296
1410
รู้จักกันในนาม คณะรัฐมนตรี
02:06
These appointed helpers assist the President
52
126706
1840
ผู้ช่วยที่ถูกเลือกมาเหล่านี้ได้คอยช่วยประธานาธิบดี
02:08
in making important decisions within their area of expertise,
53
128546
3342
ในการตัดสินใจที่สำคัญ ในพื้นที่ที่เชี่ยวชาญ
02:11
such as defense,
54
131888
962
เช่น กระทรวงกลาโหม
02:12
the treasury,
55
132850
1084
กระทรวงการคลัง
02:13
and homeland security.
56
133934
1818
และศูนย์บัญชาการกระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ
02:15
The executive branch also appoints government officials,
57
135752
3224
ฝ่ายบริหารยังแต่งตั้งข้าราชการ
02:18
commands the armed forces,
58
138976
1572
ควบคุมกองทัพ
02:20
and meets with leaders of other nations.
59
140548
2751
และพบปะกับผู้นำของชาติอื่นๆ
02:23
All that combined is a lot of work for a lot of people.
60
143299
3055
พอรวมกันแล้วคือ งานมากมาย เพื่อผู้คนมากมาย
02:26
In fact, the executive branch employs
61
146354
2085
จริงๆแล้ว ฝ่ายบริหาร
02:28
over 4 million people to get everything done.
62
148439
3328
จ้างคนมากกว่า 4 ล้านคนเพื่อ ทำทุกสิ่งให้สำเร็จ
02:31
The third brand of the U.S. government is the judicial branch
63
151767
3028
ฝ่ายที่สามของรัฐบาลสหรัฐฯ คือ ฝ่ายตุลาการ
02:34
and is detailed in Article 3.
64
154795
1920
และมีรายละเอียดอยู่ในมาตราที่ 3
02:36
This branch is comprised of all the courts in the land,
65
156715
2769
ฝ่ายนี้ประกอบไปด้วยศาลทั้งหมดในแผ่นดิน
02:39
from the federal district courts
66
159484
1541
จากศาลชั้นต้น
02:41
to the U.S. Supreme Court.
67
161025
1799
สู่ศาลสูงสุดของสหรัฐฯ
02:42
These courts interpret our nation's laws
68
162824
1630
ศาลเหล่านี้ตีความกฏหมายของชาติเรา
02:44
and punish those who break them.
69
164454
1787
และลงโทษคนที่ฝ่าฝืนกฎหมายเหล่านั้น
02:46
The highest court, the Supreme Court,
70
166241
2139
ศาลสูงสุดคือ เดอะ ซูพรีม คอร์ท (the Supreme Court)
02:48
settles disputes among states,
71
168380
1897
ระงับข้อพิพาทระหว่างรัฐ
02:50
hears appeals from state and federal courts,
72
170277
2275
รับการอุทธรณ์จากรัฐและศาลชั้นต้น
02:52
and determines if federal laws are constitutional.
73
172552
2903
และตัดสินใจ ถ้าศาลชั้นต้นนั้นเป็นไปตามรัฐธรรมนูญ
02:55
There are nine justices on the Supreme Court,
74
175455
2636
มีผู้พิพากษา 9 คนที่ศาลสูงสุด
02:58
and, unlike any other job in our government,
75
178091
2123
และ ไม่เหมือนกับอาชีพอื่นๆในรัฐบาลของเรา
03:00
Supreme Court justices are appointed for life,
76
180214
2669
ผู้พิพากษาศาลสูงสุดนั้นต้องเป็นไปตลอดชีวิต
03:02
or for as long as they want to stay.
77
182883
2293
หรือนานเท่าที่พวกเขาอยากจะอยู่
03:05
Our democracy depends on an informed citizenry,
78
185176
2956
ประชาธิปไตยของพวกเราขึ้นอยู่กับประชาชนผู้รอบรู้
03:08
so it is our duty to know how it works
79
188132
2008
ดังนั้น เป็นหน้าที่ของพวกเราที่ต้องรู้ว่า สิ่งนี้ทำงานอย่างไร
03:10
and what authority each branch of government has
80
190140
2335
และอำนาจอะไรที่แต่ละฝ่ายมี
03:12
over its citizens.
81
192475
1207
เหนือกว่าประชาชน
03:13
Besides voting,
82
193682
1129
นอกจากการลงคะแนนเสียง
03:14
chances are that some time in your life
83
194811
1918
มีโอกาสที่บางช่วงในชีวิตของคุณ
03:16
you'll be called upon to participate in your government,
84
196729
2626
คุณอาจจะถูกเรียกให้ไปร่วมในรัฐบาล
03:19
whether it is to serve on a jury,
85
199355
1796
ไม่ว่าจะเป็นการไปทำหน้าที่เป็นลูกขุน
03:21
testify in court,
86
201151
1210
ให้การเป็นพยานในศาล
03:22
or petition your Congress person
87
202361
1832
หรือร้องเรียนสมาชิกรัฐสภา
03:24
to pass or defeat an idea for a law.
88
204193
2518
ให้ผ่านหรือค้านแนวคิดสำหรับกฎหมาย
03:26
By knowning the branches,
89
206711
1144
โดยการรู้เรื่องฝ่ายต่างๆ
03:27
who runs them,
90
207855
863
ใครเป็นคนบริหารพวกเขา
03:28
and how they work together,
91
208718
1275
และเขาทำงานร่วมกันอย่างไร
03:29
you can be involved,
92
209993
1084
คุณสามารถมีส่วนเกี่ยวข้อง
03:31
informed,
93
211077
835
03:31
and intelligent.
94
211912
1668
ได้รับข้อมูล
และฉลาดได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7