How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Кто за что отвечает в правительстве США? — Белинда Штуцман.

3,302,779 views

2013-04-12 ・ TED-Ed


New videos

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Кто за что отвечает в правительстве США? — Белинда Штуцман.

3,302,779 views ・ 2013-04-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Viktoriia Azyamova Редактор: Yekaterina Jussupova
00:14
Have you ever wondered
1
14259
1247
Вы когда-нибудь задумывались,
00:15
who has the authority to make laws
2
15506
1792
кому принадлежит право принимать законы
00:17
or punish people who break them?
3
17298
1960
или наказывать за их нарушение?
00:19
When we think of power in the United States,
4
19258
2255
Когда мы говорим о власти в США,
00:21
we usually think of the President,
5
21513
1716
обычно мы имеем в виду президента,
00:23
but he does not act alone.
6
23229
1685
но власть — это не только президент.
00:24
In fact, he is only one piece of the power puzzle
7
24914
3022
На самом деле он лишь часть головоломки,
00:27
and for very good reason.
8
27936
1888
и на это есть весомая причина.
00:29
When the American Revolution ended in 1783,
9
29824
2998
После революции в Америке в 1783 году
00:32
the United States government was in a state of change.
10
32822
2661
правительство США должно было измениться.
00:35
The founding fathers knew
11
35483
1585
Отцы-основатели знали,
00:37
that they did not want to establish another country
12
37068
2185
что не хотят установления в стране
00:39
that was ruled by a king,
13
39253
1533
королевской власти,
00:40
so the discussions were centered on
14
40786
1885
так что обсуждалось
00:42
having a strong and fair national government
15
42671
2324
формирование сильного и честного правительства,
00:44
that protected individual freedoms
16
44995
2004
защищающего личные свободы граждан
00:46
and did not abuse its power.
17
46999
2500
и не злоупотребляющего властью.
00:49
When the new constitution was adopted in 1787,
18
49499
3178
После принятия новой конституции в 1787 году
00:52
the structure of the infant government of the United States
19
52677
2659
структура новой власти в США
00:55
called for three separate branches,
20
55336
2254
разделилась на три ветви.
00:57
each with their own powers,
21
57590
1440
У каждой появилась своя зона контроля
00:59
and a system of checks and balances.
22
59030
2477
и система сдержек и противовесов.
01:01
This would ensure that no one branch
23
61507
1795
Это гарантировало, что ни одна ветвь
01:03
would ever become too powerful
24
63302
1670
не станет главной,
01:04
because the other branches would always be able
25
64972
2003
так как две другие всегда смогут
01:06
to check the power of the other two.
26
66975
2132
контролировать уровень её влияния.
01:09
These branches work together to run the country
27
69107
2289
Эти ветви тесно взаимодействуют в управлении страной
01:11
and set guidelines for us all to live by.
28
71396
2377
и принятии законов, по которым мы живём.
01:13
The legislative branch is described in Article 1 of the U.S. Constitution.
29
73773
3880
Законодательная власть описана в первой статье Конституции США.
01:17
Many people feel that the founding fathers
30
77653
2168
Многие люди предполагают, что отцы-основатели
01:19
put this branch in the document first
31
79821
2031
описали эту власть первой,
01:21
because they thought it was the most important.
32
81852
2304
потому что считали её самой важной.
01:24
The legislative branch is comprised of
33
84156
2140
Законодательную власть представляют
01:26
100 U.S. Senators
34
86296
1700
100 сенаторов
01:27
and 435 members in the U.S. House of Representatives.
35
87996
3670
и 435 членов Палаты представителей.
01:31
This is better known as the U.S. Congress.
36
91666
2665
Эти две палаты более известны как Конгресс США.
01:34
Making laws is the primary function of the legislative branch,
37
94331
3591
Основная функция законодательной власти — принятие законов,
01:37
but it is also responsible for
38
97922
2166
но она также
01:40
approving federal judges and justices,
39
100088
1928
назначает федеральных судей, обеспечивает правосудие,
01:42
passing the national budget,
40
102016
1620
утверждает бюджет страны
01:43
and declaring war.
41
103636
2169
и объявляет войну.
01:45
Each state gets two Senators
42
105805
1752
Каждый штат представлен двумя Сенаторами.
01:47
and some number of Representatives,
43
107557
1626
Количество представителей в нижней палате
01:49
depending on how many people live in that state.
44
109183
2913
зависит от численности населения штата.
01:52
The executive branch is described in Article 2 of the Constitution.
45
112096
3678
Исполнительной власти посвящена вторая статья Конституции США.
01:55
The leaders of this branch of government
46
115774
1900
Главами этой ветви власти
01:57
are the President and Vice President,
47
117674
1811
являются президент и вице-президент.
01:59
who are responsible for enforcing the laws
48
119485
2068
Они отвечают за исполнение законов,
02:01
that Congress sets forth.
49
121553
1603
принятых в Конгрессе.
02:03
The President works closely with a group of advisors,
50
123156
2140
Президент работает с группой советников,
02:05
known as the Cabinet.
51
125296
1410
формирующих Кабинет Президента.
02:06
These appointed helpers assist the President
52
126706
1840
Они утверждаются Сенатом и помогают президенту
02:08
in making important decisions within their area of expertise,
53
128546
3342
в принятии решений внутри своей зоны ответственности,
02:11
such as defense,
54
131888
962
например, в обороне,
02:12
the treasury,
55
132850
1084
финансовых вопросах
02:13
and homeland security.
56
133934
1818
и в обеспечении безопасности государства.
02:15
The executive branch also appoints government officials,
57
135752
3224
Исполнительная власть также утверждает должностных лиц,
02:18
commands the armed forces,
58
138976
1572
руководит армией
02:20
and meets with leaders of other nations.
59
140548
2751
и принимает лидеров других государств.
02:23
All that combined is a lot of work for a lot of people.
60
143299
3055
Всё это требует большой работы многих людей.
02:26
In fact, the executive branch employs
61
146354
2085
В исполнительной власти задействованы
02:28
over 4 million people to get everything done.
62
148439
3328
более 4 миллионов человек.
02:31
The third brand of the U.S. government is the judicial branch
63
151767
3028
Третья ветвь власти в США — судебная.
02:34
and is detailed in Article 3.
64
154795
1920
Она описана в 3 статье Конституции.
02:36
This branch is comprised of all the courts in the land,
65
156715
2769
К этой ветви относятся все суды страны,
02:39
from the federal district courts
66
159484
1541
от федеральных окружных
02:41
to the U.S. Supreme Court.
67
161025
1799
до Верховного суда США.
02:42
These courts interpret our nation's laws
68
162824
1630
Эти суды дают толкование законам страны
02:44
and punish those who break them.
69
164454
1787
и наказывают за их нарушение.
02:46
The highest court, the Supreme Court,
70
166241
2139
Высший суд — Верховный суд —
02:48
settles disputes among states,
71
168380
1897
разрешает споры между штатами,
02:50
hears appeals from state and federal courts,
72
170277
2275
рассматривает апелляции федеральных и окружных судов
02:52
and determines if federal laws are constitutional.
73
172552
2903
и определяет соответствие федеральных законов Конституции.
02:55
There are nine justices on the Supreme Court,
74
175455
2636
В Верховном суде 9 судей.
02:58
and, unlike any other job in our government,
75
178091
2123
В отличие от других государственных должностей,
03:00
Supreme Court justices are appointed for life,
76
180214
2669
судьи Верховного суда выбираются пожизненно,
03:02
or for as long as they want to stay.
77
182883
2293
но могут покинуть свой пост добровольно.
03:05
Our democracy depends on an informed citizenry,
78
185176
2956
Наша демократия зависит от информированности граждан,
03:08
so it is our duty to know how it works
79
188132
2008
так что мы должны знать, как функционирует государство,
03:10
and what authority each branch of government has
80
190140
2335
и каким влиянием обладает каждая ветвь власти
03:12
over its citizens.
81
192475
1207
над гражданами.
03:13
Besides voting,
82
193682
1129
Помимо голосования,
03:14
chances are that some time in your life
83
194811
1918
возможно, когда-нибудь в жизни
03:16
you'll be called upon to participate in your government,
84
196729
2626
вы будете участвовать в государственных процедурах.
03:19
whether it is to serve on a jury,
85
199355
1796
Например, рассматривать дело в суде присяжных,
03:21
testify in court,
86
201151
1210
свидетельствовать в суде
03:22
or petition your Congress person
87
202361
1832
или направлять петицию конгрессмену
03:24
to pass or defeat an idea for a law.
88
204193
2518
о принятии или защите какой-либо идеи перед законом.
03:26
By knowning the branches,
89
206711
1144
Зная структуру ветвей власти,
03:27
who runs them,
90
207855
863
кто ими управляет
03:28
and how they work together,
91
208718
1275
и как они взаимодействуют,
03:29
you can be involved,
92
209993
1084
вы можете участвовать в их работе,
03:31
informed,
93
211077
835
03:31
and intelligent.
94
211912
1668
быть более осведомлёнными
и образованными.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7