How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

3,302,779 views

2013-04-12 ・ TED-Ed


New videos

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

3,302,779 views ・ 2013-04-12

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:14
Have you ever wondered
1
14259
1247
Vocês já se perguntaram alguma vez
00:15
who has the authority to make laws
2
15506
1792
quem tem a autoridade para fazer leis
00:17
or punish people who break them?
3
17298
1960
ou punir quem a elas desobedece?
00:19
When we think of power in the United States,
4
19258
2255
Quando pensamos no poder nos Estados Unidos,
00:21
we usually think of the President,
5
21513
1716
normalmente pensamos no Presidente,
00:23
but he does not act alone.
6
23229
1685
mas ele não atua sozinho.
00:24
In fact, he is only one piece of the power puzzle
7
24914
3022
De fato, ele é apenas uma peça no quebra-cabeça do poder,
00:27
and for very good reason.
8
27936
1888
e por uma razão muito simples.
00:29
When the American Revolution ended in 1783,
9
29824
2998
Quando terminou a Revolução Americana em 1783,
00:32
the United States government was in a state of change.
10
32822
2661
o governo dos Estados Unidos estava num momento de mudança.
00:35
The founding fathers knew
11
35483
1585
Os Pais Fundadores sabiam
00:37
that they did not want to establish another country
12
37068
2185
que não queriam construir um outro país
00:39
that was ruled by a king,
13
39253
1533
governado por um rei.
00:40
so the discussions were centered on
14
40786
1885
Assim, o foco das discussões se concentraram
00:42
having a strong and fair national government
15
42671
2324
em ter um governo nacional forte e justo
00:44
that protected individual freedoms
16
44995
2004
que protegesse as liberdades individuais
00:46
and did not abuse its power.
17
46999
2500
e não abusasse de seu poder.
00:49
When the new constitution was adopted in 1787,
18
49499
3178
Quando a nova Constituição foi promulgada em 1787,
00:52
the structure of the infant government of the United States
19
52677
2659
a estrutura do novo governo dos Estados Unidos
00:55
called for three separate branches,
20
55336
2254
exigia três ramos independentes,
00:57
each with their own powers,
21
57590
1440
cada um com seus próprios poderes,
00:59
and a system of checks and balances.
22
59030
2477
e um sistema de freios e contrapesos.
01:01
This would ensure that no one branch
23
61507
1795
Isso garantiria que nenhum ramo
01:03
would ever become too powerful
24
63302
1670
jamais se tornasse poderoso demais,
01:04
because the other branches would always be able
25
64972
2003
pois os outros ramos sempre seriam capazes
01:06
to check the power of the other two.
26
66975
2132
de controlar o poder dos outros dois.
01:09
These branches work together to run the country
27
69107
2289
Esses poderes trabalham juntos para dirigir o país
01:11
and set guidelines for us all to live by.
28
71396
2377
e estabelecer as diretrizes pelas quais todos nós devemos viver.
01:13
The legislative branch is described in Article 1 of the U.S. Constitution.
29
73773
3880
O Poder Legislativo é descrito no artigo 1º da Constituição dos Estados Unidos.
01:17
Many people feel that the founding fathers
30
77653
2168
Muitas pessoas acham que os Pais Fundadores
01:19
put this branch in the document first
31
79821
2031
colocaram esse poder em primeiro lugar no documento
01:21
because they thought it was the most important.
32
81852
2304
por considerá-lo o mais importante.
01:24
The legislative branch is comprised of
33
84156
2140
O Poder Legislativo se compõe de
01:26
100 U.S. Senators
34
86296
1700
100 Senadores americanos
01:27
and 435 members in the U.S. House of Representatives.
35
87996
3670
e 435 membros da Câmara dos Deputados.
01:31
This is better known as the U.S. Congress.
36
91666
2665
Isso é mais conhecido como o Congresso Americano.
01:34
Making laws is the primary function of the legislative branch,
37
94331
3591
Fazer leis é a função primária do Poder Legislativo,
01:37
but it is also responsible for
38
97922
2166
mas ele também é responsável por
01:40
approving federal judges and justices,
39
100088
1928
aprovar o nome de juízes e magistrados federais,
01:42
passing the national budget,
40
102016
1620
aprovar o orçamento federal
01:43
and declaring war.
41
103636
2169
e declarar a guerra.
01:45
Each state gets two Senators
42
105805
1752
Cada Estado tem dois Senadores
01:47
and some number of Representatives,
43
107557
1626
e um determinado número de Deputados,
01:49
depending on how many people live in that state.
44
109183
2913
dependendo do número de habitantes daquele Estado.
01:52
The executive branch is described in Article 2 of the Constitution.
45
112096
3678
O Poder Executivo é descrito no artigo 2º da Constituição.
01:55
The leaders of this branch of government
46
115774
1900
Os titulares desse Poder
01:57
are the President and Vice President,
47
117674
1811
são o Presidente e o Vice-Presidente,
01:59
who are responsible for enforcing the laws
48
119485
2068
que são os responsáveis por aplicar as leis
02:01
that Congress sets forth.
49
121553
1603
que o Congresso aprova.
02:03
The President works closely with a group of advisors,
50
123156
2140
O Presidente trabalha diretamente com um grupo de assessores,
02:05
known as the Cabinet.
51
125296
1410
conhecidos como o Gabinete.
02:06
These appointed helpers assist the President
52
126706
1840
Esses ajudantes indicados assessoram o Presidente
02:08
in making important decisions within their area of expertise,
53
128546
3342
na tomada de decisões importantes dentro de sua área de conhecimento,
02:11
such as defense,
54
131888
962
tais como defesa,
02:12
the treasury,
55
132850
1084
o tesouro nacional
02:13
and homeland security.
56
133934
1818
e a segurança interna.
02:15
The executive branch also appoints government officials,
57
135752
3224
O Poder Executivo também indica as autoridades do governo,
02:18
commands the armed forces,
58
138976
1572
os comandantes das Forças Armadas
02:20
and meets with leaders of other nations.
59
140548
2751
e se reúne com os líderes de outras nações.
02:23
All that combined is a lot of work for a lot of people.
60
143299
3055
Tudo isso representa muito trabalho para um grande grupo de pessoas.
02:26
In fact, the executive branch employs
61
146354
2085
Na verdade, o Poder Executivo emprega
02:28
over 4 million people to get everything done.
62
148439
3328
cerca de 4 milhões de pessoas para dar conta de fazer tudo isso.
02:31
The third brand of the U.S. government is the judicial branch
63
151767
3028
O terceiro Poder do governo dos Estados Unidos é o Judiciário,
02:34
and is detailed in Article 3.
64
154795
1920
que está detalhado no artigo 3º.
02:36
This branch is comprised of all the courts in the land,
65
156715
2769
Esse Poder é composto por todos os tribunais do país,
02:39
from the federal district courts
66
159484
1541
desde as cortes distritais federais
02:41
to the U.S. Supreme Court.
67
161025
1799
até a Suprema Corte americana.
02:42
These courts interpret our nation's laws
68
162824
1630
Essas cortes interpretam as leis do nosso país
02:44
and punish those who break them.
69
164454
1787
e punem aqueles que lhes desobedecem.
02:46
The highest court, the Supreme Court,
70
166241
2139
A mais alta corte, a Suprema Corte,
02:48
settles disputes among states,
71
168380
1897
resolve disputas entre os Estados,
02:50
hears appeals from state and federal courts,
72
170277
2275
ouve apelos das cortes estaduais e federais,
02:52
and determines if federal laws are constitutional.
73
172552
2903
e determina se as leis federais são constitucionais.
02:55
There are nine justices on the Supreme Court,
74
175455
2636
Existem nove juízes na Suprema Corte
02:58
and, unlike any other job in our government,
75
178091
2123
e, diferente de todos outros empregos no nosso governo,
03:00
Supreme Court justices are appointed for life,
76
180214
2669
os juízes da Suprema Corte são nomeados para toda a vida,
03:02
or for as long as they want to stay.
77
182883
2293
ou para o tempo que eles lá quiserem permanecer.
03:05
Our democracy depends on an informed citizenry,
78
185176
2956
Nossa democracia depende de cidadãos bem informados,
03:08
so it is our duty to know how it works
79
188132
2008
assim, é nosso dever saber como ela funciona
03:10
and what authority each branch of government has
80
190140
2335
e que autoridade cada ramo do governo tem
03:12
over its citizens.
81
192475
1207
sobre os cidadãos.
03:13
Besides voting,
82
193682
1129
Além de votar,
03:14
chances are that some time in your life
83
194811
1918
pode ser que, em algum momento da sua vida,
03:16
you'll be called upon to participate in your government,
84
196729
2626
você seja chamado a participar do seu governo,
03:19
whether it is to serve on a jury,
85
199355
1796
seja para atuar como um jurado,
03:21
testify in court,
86
201151
1210
seja para testemunhar num tribunal,
03:22
or petition your Congress person
87
202361
1832
ou para fazer um pedido ao seu congressista
03:24
to pass or defeat an idea for a law.
88
204193
2518
com vistas a aprovar ou rejeitar uma ideia para uma lei.
03:26
By knowning the branches,
89
206711
1144
Conhecendo os poderes,
03:27
who runs them,
90
207855
863
quem os administra,
03:28
and how they work together,
91
208718
1275
e como eles funcionam juntos,
03:29
you can be involved,
92
209993
1084
você pode se envolver,
03:31
informed,
93
211077
835
03:31
and intelligent.
94
211912
1668
se informar
e ser inteligente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7