How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Distribuirea puterii în guvernul Statelor Unite? - Belinda Stutzman

3,302,779 views

2013-04-12 ・ TED-Ed


New videos

How is power divided in the United States government? - Belinda Stutzman

Distribuirea puterii în guvernul Statelor Unite? - Belinda Stutzman

3,302,779 views ・ 2013-04-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Maria Minodora Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
Have you ever wondered
1
14259
1247
Te-ai întrebat vreodată
00:15
who has the authority to make laws
2
15506
1792
cine are autoritatea de a face legile
sau de a-i pedepsi pe cei care le încalcă?
00:17
or punish people who break them?
3
17298
1960
Când ne gândim la puterea din Statele Unite,
00:19
When we think of power in the United States,
4
19258
2255
00:21
we usually think of the President,
5
21513
1716
ne gândim de obicei la Preşedinte,
00:23
but he does not act alone.
6
23229
1685
dar el nu acţionează singur.
00:24
In fact, he is only one piece of the power puzzle
7
24914
3022
El este doar o piesă din sistemul puterii,
00:27
and for very good reason.
8
27936
1888
dintr-un motiv întemeiat.
00:29
When the American Revolution ended in 1783,
9
29824
2998
În 1873, când s-a încheiat Revoluţia Americană,
guvernul Statelor Unite era în schimbare.
00:32
the United States government was in a state of change.
10
32822
2661
00:35
The founding fathers knew
11
35483
1585
Părinţii fondatori ştiau
00:37
that they did not want to establish another country
12
37068
2185
că nu vor să creeeze o altă ţară
care să fie condusă de un rege,
00:39
that was ruled by a king,
13
39253
1533
00:40
so the discussions were centered on
14
40786
1885
aşa că dezbaterile erau axate
00:42
having a strong and fair national government
15
42671
2324
pe constituirea unui guvern puternic şi corect
00:44
that protected individual freedoms
16
44995
2004
care protejează libertatea indivizilor
00:46
and did not abuse its power.
17
46999
2500
şi nu abuzează de puterea sa.
00:49
When the new constitution was adopted in 1787,
18
49499
3178
Când noua Constituţie a fost adoptată în 1787,
00:52
the structure of the infant government of the United States
19
52677
2659
structura noului guvern al Statelor Unite
00:55
called for three separate branches,
20
55336
2254
presupunea adoptarea a trei ramuri separate,
00:57
each with their own powers,
21
57590
1440
fiecare având propriile puteri,
00:59
and a system of checks and balances.
22
59030
2477
şi un sistem de verificare şi echilibru.
01:01
This would ensure that no one branch
23
61507
1795
Aceasta va asigura că nici o ramură
01:03
would ever become too powerful
24
63302
1670
nu va deveni vreodată prea puternică,
01:04
because the other branches would always be able
25
64972
2003
pentru că celelate ramuri vor putea mereu
01:06
to check the power of the other two.
26
66975
2132
să verifice puterea celorlalte două.
Ramurile lucrează împreună în conducerea ţării
01:09
These branches work together to run the country
27
69107
2289
01:11
and set guidelines for us all to live by.
28
71396
2377
şi stabilesc direcții după care trăim.
01:13
The legislative branch is described in Article 1 of the U.S. Constitution.
29
73773
3880
Ramura legislativă e descrisă în Articolul 1 al Constituţiei Statelor Unite.
01:17
Many people feel that the founding fathers
30
77653
2168
Mulți consideră că părinţii fondatori
01:19
put this branch in the document first
31
79821
2031
au început documentul cu această ramură
01:21
because they thought it was the most important.
32
81852
2304
pentru că o credeau cea mai importantă.
01:24
The legislative branch is comprised of
33
84156
2140
Ramura legislativă cuprinde
01:26
100 U.S. Senators
34
86296
1700
100 de Senatori ai Statelor Unite
01:27
and 435 members in the U.S. House of Representatives.
35
87996
3670
şi 435 de membri ai Casei Reprezentanţilor.
01:31
This is better known as the U.S. Congress.
36
91666
2665
E cunoscută sub denumirea de Congres.
01:34
Making laws is the primary function of the legislative branch,
37
94331
3591
Crearea legilor e principala funcţie a ramurii legislative,
01:37
but it is also responsible for
38
97922
2166
dar este responsabilă şi pentru aprobarea
01:40
approving federal judges and justices,
39
100088
1928
judecătorilor federali şi ai Curţii Supreme,
01:42
passing the national budget,
40
102016
1620
aprobarea bugetului naţional,
01:43
and declaring war.
41
103636
2169
şi declararea războiului.
01:45
Each state gets two Senators
42
105805
1752
Fiecare stat are doi Senatori
01:47
and some number of Representatives,
43
107557
1626
şi un anumit număr de Reprezentanţi,
01:49
depending on how many people live in that state.
44
109183
2913
în funcţie de populaţia statului.
01:52
The executive branch is described in Article 2 of the Constitution.
45
112096
3678
Ramura executivă e descrisă în Articolul 2 al Constituţiei.
01:55
The leaders of this branch of government
46
115774
1900
Conducătorii acestei ramuri a Guvernului
01:57
are the President and Vice President,
47
117674
1811
sunt Preşedintele şi Vicepreşedintele,
01:59
who are responsible for enforcing the laws
48
119485
2068
responsabili de aplicarea legilor
02:01
that Congress sets forth.
49
121553
1603
aprobate de Congres.
02:03
The President works closely with a group of advisors,
50
123156
2140
Preşedintele lucrează alături de un grup de consilieri,
02:05
known as the Cabinet.
51
125296
1410
cunoscuţi sub numele de Cabinet.
02:06
These appointed helpers assist the President
52
126706
1840
Aceşti consilieri delegaţi asistă Preşedintele
02:08
in making important decisions within their area of expertise,
53
128546
3342
în luarea decizilor importante din aria lor de expertiză,
02:11
such as defense,
54
131888
962
02:12
the treasury,
55
132850
1084
ca apărarea,
02:13
and homeland security.
56
133934
1818
trezoreria,
şi securitatea naţională.
02:15
The executive branch also appoints government officials,
57
135752
3224
Ramura executivă numește reprezentanţii guvernului,
02:18
commands the armed forces,
58
138976
1572
comanda forţelor armate,
02:20
and meets with leaders of other nations.
59
140548
2751
şi întâlnirile cu liderii altor naţiuni.
02:23
All that combined is a lot of work for a lot of people.
60
143299
3055
Toate acestea presupun multă muncă pentru multe persoane.
02:26
In fact, the executive branch employs
61
146354
2085
De fapt, ramura executivă are
02:28
over 4 million people to get everything done.
62
148439
3328
peste 4 milioane de angajați pentru a le îndeplini pe toate.
02:31
The third brand of the U.S. government is the judicial branch
63
151767
3028
A treia ramură a Guvernului Statelor Unite, cea judiciară,
02:34
and is detailed in Article 3.
64
154795
1920
e detaliată în Articolul 3.
02:36
This branch is comprised of all the courts in the land,
65
156715
2769
Această ramură cuprinde toate judecătoriile din ţară,
02:39
from the federal district courts
66
159484
1541
de la Curţile Federale de Justiţie
02:41
to the U.S. Supreme Court.
67
161025
1799
la Curtea Supremă de Justiţie a Statelor Unite.
02:42
These courts interpret our nation's laws
68
162824
1630
Aceste curţi interpretează legile ţării
02:44
and punish those who break them.
69
164454
1787
şi îi pedepseşte pe cei care le încalcă.
02:46
The highest court, the Supreme Court,
70
166241
2139
Cea mai înaltă curte, Curtea Supremă,
02:48
settles disputes among states,
71
168380
1897
soluţionează conflictele dintre state,
02:50
hears appeals from state and federal courts,
72
170277
2275
judecă recursurile de la Curţile de stat şi federale,
02:52
and determines if federal laws are constitutional.
73
172552
2903
şi stabileşte dacă legile federale sunt constituţionale.
02:55
There are nine justices on the Supreme Court,
74
175455
2636
Sunt nouă judecători în cadrul Curţii Supreme,
02:58
and, unlike any other job in our government,
75
178091
2123
şi spre deosebire de orice altă slujbă din cadrul guvernului,
03:00
Supreme Court justices are appointed for life,
76
180214
2669
judecătorii Curţii Supreme sunt desemnaţi pe viaţă,
03:02
or for as long as they want to stay.
77
182883
2293
sau mai scurtă, dacă ei îşi doresc asta.
03:05
Our democracy depends on an informed citizenry,
78
185176
2956
Democraţia noastră se bazează pe cetăţeni informaţi,
03:08
so it is our duty to know how it works
79
188132
2008
aşa că e de datoria noastră să ştim cum funcţionează,
03:10
and what authority each branch of government has
80
190140
2335
şi ce competenţe are fiecare ramură a guvernului
03:12
over its citizens.
81
192475
1207
03:13
Besides voting,
82
193682
1129
privind cetăţenii.
03:14
chances are that some time in your life
83
194811
1918
Înafară de vot,
sunt şanse ca la un moment dat în viaţă
03:16
you'll be called upon to participate in your government,
84
196729
2626
să fii chemat să participi în cadrul guvernului,
03:19
whether it is to serve on a jury,
85
199355
1796
fie pentru a face parte dintr-un juriu de judecată,
03:21
testify in court,
86
201151
1210
pentru a depune mărturie
03:22
or petition your Congress person
87
202361
1832
sau pentru a înainta o cerere reprezentantului Congresului,
03:24
to pass or defeat an idea for a law.
88
204193
2518
de a promova sau apăra un proiect de lege.
03:26
By knowning the branches,
89
206711
1144
03:27
who runs them,
90
207855
863
Cunoscând ramurile,
03:28
and how they work together,
91
208718
1275
cine le conduce,
03:29
you can be involved,
92
209993
1084
şi cum funcţionează împreună,
poţi fi implicat
03:31
informed,
93
211077
835
03:31
and intelligent.
94
211912
1668
informat,
şi inteligent.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7