Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

Unutar životinjskih umova - Brajan B. Rasmusen (Bryan B Rasmussen)

1,518,265 views

2015-07-14 ・ TED-Ed


New videos

Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

Unutar životinjskih umova - Brajan B. Rasmusen (Bryan B Rasmussen)

1,518,265 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
Vaš pas voli da se sklupča na kauču, ali to volite i vi,
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
pa ga oterate i smestite se za ugodno veče.
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
Ipak, vi ste ljudsko biće u kući.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
Vi ste inteligentno biće, ne prosto instinktivno biće.
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
Možete da planirate i sanjate i, avaj -
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
Da li vas je vaš pas upravo nadmudrio i srećan je zbog toga?
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
Ili je prosto sledio svoje instinkte?
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
Da li tu uopšte postoji razlika?
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
O čemu razmišlja?
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
Pa, zavisi šta podrazumevamo pod "razmišljanjem"
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
i kakve kriterijume koristimo da bi to procenili.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
I Aristotel i Dekart su koristili kriterijum instinkta i inteligencije
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
kako bi odvojili životinje od ljudi.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
Aristotel je verovao da ljudi poseduju razum,
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
dok su životinje jedino u stanju da prate
surove instinkte za preživljavanje i reprodukciju.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
Skoro 2000 godina kasnije,
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
Dekart je izneo ekstremniju verziju te ideje,
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
tvrdeći da se životinje, koje vode instinkti, ne razlikuju
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
od robota koji mehanički reaguju na nadražaje iz okoline.
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
Ali saglasnost protiv životinjske inteligencije počela je da se raspliće
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
s Darvinovom teorijom evolucije.
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
Darvin je pretpostavio da inteligencija može da evoluira iz prostijih instinkta.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
Posmatrao je kišne gliste dok odlučuju kako da vuku lišće nepravilnog oblika
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
u svoja skrovišta
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
i sinulo mu je kako ljudi mogu da na sličan način reše slične probleme.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
A ako, kako je on smatrao, ljudi potiču od jednostavnijih bića,
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
onda se možda naši umovi nalaze daleko na kraju spektra,
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
razlikujući se od životinjskih u stepenu, ne po prirodi.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
Skorašnji ekspermenti koji otkrivaju da mnoge vrste mogu da reše složene probleme,
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
potvrđuju Darvinovu početnu pretpostavku.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
Slonovi koriste predmete kako bi dosegli mesta van domašaja.
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
Vrane prave sopstvene alate
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
i znaju da koriste posude za vodu kako bi stigle do nagrade.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
Hobotnice nauče da otvaraju tegle nakon što posmatraju druge kako to rade,
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
pa čak mogu da se sete postupka mesecima kasnije.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
Takvi zadaci uključuju razmatranje aspekata problema
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
odvojeno od trenutne situacije i pamćenje strategije za kasnije potrebe.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
Ipak, iako životinje mogu da reše složene probleme,
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
kako znamo o čemu, i da li uopšte razmišljaju?
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
Bihevioristi, poput Pavlova i Torndajka, tvrde
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
da životinje koje izgledaju kao da razmišljaju
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
obično samo reaguju na nagradu ili kaznu.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
Ovo je bio slučaj s Pametnim Hansom,
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
konjem s čudesnom moći tapkanja rešenja matematičkih problema.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
Ali se ispostavilo da Hans nije naročito dobar iz matematike,
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
već je čitao dreserove nesvesne, suptilne neverbalne znake
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
kada da prestane s tapkanjem.
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
Dakle, Hans nije znao da broji, ali da li to znači da nije razmišljao?
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
Konačno, mogao je da tumači istančane društvene poruke,
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
osobina koju deli s velikim brojem drugih neljudskih životinja.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
Slonovi prepoznaju jedni druge nakon godina razdvojenosti,
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
čak se čini da oplakuju svoje mrtve.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
Pčele komuniciraju koristeći se posebnim krivudavim plesom
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
kako bi nagovestile drugim pčelama lokaciju i kvalitet izvora hrane.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
Šimpanze učestvuju u složenim spletkarenjima,
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
nagoveštavajući nam da, ne samo da misle, već da razumeju da i drugi misle.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
A tu je i sivi papagaj Aleks,
03:32
who could use human language
57
212398
1504
znao je da koristi jezik ljudi
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
kako bi razlikovao boje i oblike udaljenih predmeta,
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
čak je i razumeo apstraktne koncepte, poput manjeg i višeg.
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
To poprilično zvuči kao inteligencija,
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
a ne samo rad bezumne mašine.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
Ali dok neljudske životinje mogu da rešavaju probleme, pa i da komuniciraju,
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
za ljude razmišljanje takođe podrazumeva svest,
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
mogućnost sagledavanja naših dela, a ne samo njihovo izvođenje.
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
Do sada nam nijedno istraživanje nije otkrilo
da li to što poseduje inteligenciju da nas nadmudri
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
znači i da je naš pas zadovoljan zbog toga.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
Mi bismo zaista želeli da znamo kakav je osećaj biti pas
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
ili hobotnica
04:16
or a crow?
69
256006
1513
ili vrana?
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
Kognitivni filozofi ovo nazivaju teškim problemom
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
jer, dok vi i ja možemo da prenesemo kakav je osećaj biti čovek,
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
niko ne govori konjski.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
Čak ni papagaj koji govori, poput Aleksa,
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
nije u stanju da nam kaže šta misli o bojama koje imenuje.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
I šta ako svest dolazi u različitim oblicima?
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
Da li bismo uopšte prepoznali svest kod pčela?
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
Shodno tome, kako možemo uistinu znati da drugi ljudi imaju svest?
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
Možda su prosto sasvim funkcionalni zombiji.
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
Kako bilo, životinjski umovi i dalje testiraju granice našeg razumevanja
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
i to kako ih zamišljamo može da otkrije više o našim umovima nego njihovim.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7