Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

ในความคิดของสรรพสัตว์ - ไบรอัน บี คาสมูสเซน (Bryan B Rasmussen)

1,518,265 views

2015-07-14 ・ TED-Ed


New videos

Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

ในความคิดของสรรพสัตว์ - ไบรอัน บี คาสมูสเซน (Bryan B Rasmussen)

1,518,265 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
หมาของคุณชอบนอนหวดบนเก้าอี้นวม แต่คุณก็ชอบเหมือนกัน
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
คุณก็เลยไล่มันตะเพิดไป แล้วหย่อนตัวลงในบ่ายสบายๆ
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
ไม่ว่าจะอย่างไร แถวนี้คนเป็นใหญ่นะ
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
คุณเป็นสิ่งมีชีวิตที่เฉลียวฉลาด ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตทั่วไปที่อาศัยสัญชาตญาณ
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
คุณวางแผน มีความฝัน และโอ้-
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
หมาของคุณเพิ่งจะเอาชนะความฉลาดของคุณ และรู้สึกดีใจมากเลยหรือเปล่า
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
หรือว่ามันก็แค่ทำตามสัญชาตญาณ
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
มันมีความแตกต่างกันบ้างไหม
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
มันคิดอะไรอยู่
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
มันขึ้นกับว่า เราหมายความว่าอย่างไร เมื่อพูดถึง "การคิด"
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
และเกณฑ์ที่เราใช้ประเมินมัน
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
อริสโตเติลและเดคาร์ด ทั้งคู่ใช้เกณฑ์สัญชาตญาณและความฉลาด
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
เพื่อแบ่งแยกสัตว์ออกจากมนุษย์
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
อริสโตเติลเชื่อว่ามนุษย์ประมวลเหตุผล
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
ในขณะที่สัตว์ทำได้แค่ทำตามสัญชาตญาณดิบ สำหรับการอยู่รอดและสืบพันธ์ุ
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
เกือบ 2,000 ต่อมา
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
เดคาร์ดแนะถึงแบบของความคิดที่เข้มข้นกว่า
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
โดยเถียงว่า สัตว์ที่ทำตามสัญชาติญาณ ไม่สามารถจำแนกได้
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
จากหุ่นยนต์ที่ตอบสนองตามกลไก ต่อสิ่งกระตุ้นในสิ่งแวดล้อมของมัน
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
แต่ความเห็นค้านความเฉลียวฉลาดของสัตว์ เริ่มที่จะถูกเปิดเผย
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
ด้วยทฤษฎีวิวัฒนาการของดาร์วิน
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
ดาร์วินสันนิษฐานว่าความเฉลียวฉลาด อาจมีวิวัฒนาการจากสัญชาติญาณง่ายๆ
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
เขาสังเกตเห็นไส้เดือนเลือกว่า จะลากใบไม้รูปร่างแปลกๆ
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
เข้าไปในเขตของมันอย่างไร
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
และประหลาดใจที่มนุษย์ใช้วิธีการคล้ายๆ กัน ในการจัดการกับปัญหาคล้ายๆ กัน
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
เขาจึงคิดว่า ถ้ามนุษย์สืบเชื้อสายมาจากสิ่งมีชีวิตง่ายๆ
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
ฉะนั้นความคิดของเราอยู่ที่สุดขอบไกล ของความต่อเนื่องนี้
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
ก็ต่างจากพวกมันในระดับความมากน้อย แต่ไม่ได้ต่างในรูปแบบ
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
การทดลองเร็วๆ นี้แสดงว่า หลายสปีชีส์สามารถแก้ปัญหาซับซ้อนได้
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
ซึ่งเป็นการยืนยันสมมติฐานแรกเริ่ม ของดาร์วิน
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
ช้างใช้สิ่งของเพื่อให้เอื้อมถึง ที่ซึ่งเข้าไม่ถึง
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
นกกาทำอุปกรณ์ของพวกมัน
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
และใช้การแทนที่น้ำเพื่อให้ได้รางวัล
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
ปลาหมึกสามารถเปิดขวดโหล หลังจากเห็นตัวอื่นทำแบบนั้น
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
และยังจดจำกระบวนการนั้นได้ เป็นอีกหลายเดือนให้หลัง
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
กิจกรรมแบบนั้นเกี่ยวข้องกับ การคิดถึงแง่มุมของปัญหา
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
แยกกันจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในทันที และยังคงแนวทางสำหรับการใช้ครั้งต่อไป
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
ถึงกระนั้น ในขณะที่สัตว์สามารถแก้ปัญหา ที่ซับซ้อนได้
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
เรารู้ได้อย่างไร พวกมันคิดอะไร หรือแม้กระทั่งว่าพวกมันกำลังคิด
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
นักพฤติกรรม อย่างเช่น พาลอฟ (Pavlov) และ ทอร์นไดค์ (Thorndike) ค้าน
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
ว่าสัตว์ที่เหมือนว่าจะคิด
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
ปกติแล้วจะตอบสนอง เพื่อรางวัล หรือต่อการทำโทษเท่านั้น
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
นั่นเป็นกรณีของ คลีเวอร์ ฮานส์ (Clever Hans)
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
ม้าที่มีความสามารถอันน่าทึ่ง ในการเคาะคำตอบต่อโจทย์คณิตศาสตร์
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
แต่กลายเป็นว่า ฮานส์ ไม่ได้มีความสามารถพิเศษทางคณิตศาสตร์
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
แต่มีความสามารถในการอ่านสัญญาณ ที่บอกเป็นนัยๆ จากครูฝึกผู้ไม่ค่อยจะฉลาด
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
ว่าจะให้หยุดเคาะเมื่อไร
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
ฉะนั้น ฮานส์ ไม่สามารถคิดเลข แต่นั่นหมายความว่ามันไม่ได้คิดด้วยงั้นหรือ
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
อย่างไรก็ดี มันสามารถตีความ ข้อความเชิงสังคมที่ต่างกันเพียงเล็กน้อย
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
คุณสมบัติที่มันมีร่วมกับ สัตว์ที่ไม่ใช่มนุษย์อื่นๆ
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
ช้างจดจำกันและกันได้ หลังพรากจากกันหลายปี
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
และเหมือนว่าจะโศกเศร้าเมื่อพวกมันตายซะด้วย
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
ผึ้งสื่อสารโดยการเต้นแบบส่าย
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
เพื่อบ่งบอกตำแหน่งและคุณภาพ ของแหล่งอาหารกับผึ้งตัวอื่นๆ
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
ลิงชิมแพนซีมีส่วนร่วมในการหลอกลวงที่ซับซ้อน
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
ซึ่งบ่งบอกว่า มันไม่เพียงแต่คิด แต่พวกมันยังเข้าใจว่าตัวอื่นทำเช่นนั้นด้วย
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
และจากนั้น ก็มีอเล็กซ์ นกแก้วสีเทา
03:32
who could use human language
57
212398
1504
ผู้ที่สามารถใช้ภาษามนุษย์
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
ในการจำแนกสีและรูปทรง ของสิ่งของที่ไม่ได้อยู่ตรงนั้น
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
และกระทั่งเข้าใจแนวคิดนามธรรม เช่นใหญ่กว่าและเล็กกว่า
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
นั่นมันฟังดูเหมือนความเฉลียวฉลาดเอามากๆ
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
และไม่ใช่แค่การทำงานของจักรกลที่ไร้สมอง
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
แต่ขณะที่สัตว์ที่ไม่ใช่มนุษย์สามารถแก้ปัญหา และแม้กระทั่งสื่อสารได้
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
สำหรับมนุษย์แล้ว การคิด ยังเกี่ยวข้องกับสติสัมปชัญญะด้วย
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
ซึ่งเป็นความสามารถที่จะสะท้อนการกระทำของเรา ซึ่งไม่ง่ายเลยที่จะทำมัน
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
ถึงตอนนี้ ไม่มีการศึกษาใดที่บอกเรา ว่าถ้าการมีความฉลาดที่มากกว่าพวกเรา
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
หมายถึงว่าหมาของเรา รู้สึกดีเมื่อได้ทำอย่างนั้นหรือเปล่า
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
ที่เราต้องการรู้จริงๆ คือ เป็นหมาแล้วจะรู้สึกอย่างไร
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
หรือเป็นปลาหมึก
04:16
or a crow?
69
256006
1513
หรือเป็นนกกา
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
นักปรัชญาทางความคิดเรียกมันว่า ปัญหาใหญ่ (The Hard Problem)
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
เพราะในขณะที่คุณและผมสามารถบอกได้ ว่าเป็นคนรู้สึกอย่างไร
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
ไม่มีใครเลยที่พูดภาษาม้าได้
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
แม้แต่นกแก้วพูดได้ เหมือนอล็กซ์
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
ก็บอกเราไม่ได้ว่าเขารู้สึกอย่างไร เกี่ยวกับสีที่เขาเรียกชื่อได้
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
และถ้าหากสติสัมปชัญญะ มาในรูปแบบที่ต่างออกไปล่ะ
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
เราจะได้รู้จักกับสติสัมปชัญญะของผึ้งไหม
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
ด้วยเหตุนั้น เราจะแน่ใจได้อย่างไรว่า คนอื่นๆ มีสติสัมปชัญญะ
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
บางที พวกเขาก็อาจเป็นแค่ผีดิบ ที่ทำหน้าที่ได้ดี
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
ไม่ว่าอย่างไร ความคิดของสัตว์ยังคงทดสอบ ข้อจำกัดของความเข้าใจของเรา
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
และวิธีการที่เราให้กรอบกับมันอาจเปิดเผย เกี่ยวกับความคิดของพวกเรามากกว่าของพวกมัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7