Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

1,518,265 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andreia Zorro Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
O teu cão adora deitar-se no sofá, mas tu também,
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
por isso decides enxotá-lo e preparas-te para um serão agradável.
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
Afinal de contas, tu és uma pessoa.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
És um ser inteligente e não uma criatura de instintos.
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
Fazes planos, sonhas e oh...
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
O teu cão acabou de te enganar e sente-se contente por isso?
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
Ou estava só a seguir os seus instintos?
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
Há alguma diferença?
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
No que estará a pensar?
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
Bem, isso depende do que entendemos por "pensar"
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
e dos critérios usados para o avaliar.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
Aristóteles e Descartes usam os critérios de instinto e inteligência
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
para distinguir animais de seres humanos.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
Aristóteles acreditava que o homem era dotado de razão,
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
e que os animais seguiam apenas instintos para a sua sobrevivência e reprodução.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
Quase 2000 anos depois,
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
Descartes sugeriu uma versão mais radical desta ideia,
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
defendendo que os animais, ao seguirem instintos, eram iguais a autómatos,
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
que respondem de forma mecânica a estímulos do meio circundante.
Mas o consenso contra a inteligência animal começou a desmoronar-se
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
com a Teoria da Evolução de Darwin.
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
Darwin sugeriu que a inteligência poderia evoluir de instintos mais simples.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
Ele observara minhocas e como estas decidiam arrastar folhas irregulares
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
para as suas galerias
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
e supôs que talvez os seres humanos usassem meios parecidos
para resolver problemas parecidos.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
E se, segundo pensava, os seres humanos descendiam de criaturas mais simples,
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
então talvez as nossas mentes se encontrassem no lado oposto do espetro,
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
diferenciando-se das anteriores em grau mas não em natureza.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
Experiências recentes revelam a capacidade de espécies resolverem problemas difíceis
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
e confirmam a hipótese inicial de Darwin.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
Os elefantes usam objetos para alcançarem locais inacessíveis.
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
Os corvos fazem as suas ferramentas
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
e usam a deslocação da água para obterem recompensas.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
Os polvos conseguem abrir frascos depois de verem como se faz,
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
e conseguem mesmo lembrar-se de como o fazer meses depois.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
Estas tarefas implicam a consideração de aspetos de um problema
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
independentemente da situação imediata, e a retenção da estratégia para o futuro.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
Mas mesmo sabendo que os animais conseguem resolver problemas complexos,
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
como podemos saber no que pensam, ou mesmo, se estão a pensar em algo?
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
Os behavioristas, como Pavlov e Thorndike argumentam
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
que os animais que aparentam pensar
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
habitualmente estão apenas a responder a recompensas ou castigos.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
Foi o caso do Hans Esperto,
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
um cavalo com uma capacidade incrível para resolver problemas matemáticos.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
Na realidade Hans não tinha um dom especial para a matemática,
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
mas para ler gestos não-verbais involuntários do seu treinador
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
e saber quando parar de bater com a pata.
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
O Hans até podia não saber contar, mas isso significa que não pensava?
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
Afinal de contas, ele interpretava as subtilezas de mensagens sociais
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
uma qualidade que partilhava com muitos animais não-humanos.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
Os elefantes reconhecem outros elefantes depois de anos sem convívio
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
e aparentam fazer luto quando um morre.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
As abelhas comunicam através de uma dança especial rápida
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
para indicar a localização e a qualidade de uma fonte de alimento a outras abelhas.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
Os chimpanzés fazem uso de estratagemas elaborados,
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
o que sugere que não só pensam, como percebem que outros também pensam.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
E há ainda o papagaio cinzento Alex,
03:32
who could use human language
57
212398
1504
que usava linguagem humana
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
para distinguir cores e formas de objetos ausentes,
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
e compreender conceitos abstratos, como maior e mais pequeno.
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
Isso parece-se muito com inteligência,
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
e não apenas com o produto de máquinas irracionais.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
Mas ao passo que um animal não-humano consegue resolver problemas e comunicar,
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
nos seres humanos, pensar também envolve a consciência,
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
a capacidade de refletir sobre ações e não simplesmente executá-las.
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
Até à data nenhum estudo demonstrou que, ao ter inteligência para nos enganar,
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
o nosso cão também fica contente por o ter feito.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
O que queremos realmente saber é como é ser cão,
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
ou polvo,
04:16
or a crow?
69
256006
1513
ou corvo.
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
Filósofos da mente chamam a isto o Problema Difícil,
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
porque, apesar de conseguirmos descrever como é ser-se humano,
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
ninguém fala a língua dos cavalos.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
E até mesmo um papagaio como o Alex
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
não seria capaz de explicar o que sente quanto às cores que refere.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
E se a consciência assumir formas diferentes?
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
Seríamos capazes de identificar a consciência das abelhas?
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
Como podemos ter a certeza que as outras pessoas têm consciência?
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
Se calhar, não passam de zombies eficientes.
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
De qualquer forma, a mente dos animais testa os limites da nossa compreensão
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
e, se a entendermos, poderá desvendar mais sobre a nossa mente
do que sobre a deles.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7