Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

1,518,265 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Sara Tancredi
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
Il tuo cane ama raggomitolarsi sul divano, ma anche a te piace.
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
Quindi decidi di mandarlo via e ti prepari a una serata rilassante.
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
Dopotutto sei tu l'umano della situazione.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
Sei un essere intelligente, non una creatura che reagisce d'istinto.
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
Puoi fare piani, sognare e... ops!
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
Il tuo cane te l'ha fatta e ha l'aria soddisfatta?
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
Oppure ha soltanto seguito il suo istinto?
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
C'è una differenza tra le due cose?
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
Che cosa pensa?
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
Dipende da cosa intendiamo per "pensare"
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
e dai criteri usati per valutare il pensiero.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
Aristotele e Cartesio usavano entrambi i criteri dell'istinto e dell'intelligenza
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
per distinguere gli animali dagli esseri umani.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
Aristotele credeva che gli umani fossero dotati di ragione,
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
mentre gli animali seguissero solo l'istinto per sopravvivere e riprodursi.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
Quasi 2000 anni dopo,
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
Cartesio propose una versione più estrema dello stesso concetto:
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
gli animali, seguendo l'istinto, non sono poi così diversi
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
dai robot che rispondono in modo meccanico agli stimoli.
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
Il pensiero comune sulla non intelligenza animale iniziò a sfaldarsi
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
con la teoria dell'evoluzione di Darwin
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
e l'ipotesi che il semplice istinto potesse evolversi in intelligenza.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
Darwin aveva osservato i lombrichi decidere come trascinare foglie dalle strane forme
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
nelle proprie tane
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
e fu colpito dall'idea che un umano usasse mezzi simili per risolvere problemi simili.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
Pensava che se gli essere umani discendono da creature più semplici,
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
allora forse il nostro cervello si trova all' estremità di un continuum
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
e differisce da quello animale per grado, ma non per tipo.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
Di recente, è stato scoperto che molte specie risolvono problemi complessi
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
confermando così l'ipotesi di Darwin.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
Gli elefanti usano oggetti per raggiungere luoghi a loro inaccessibili.
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
I corvi fabbricano i propri strumenti,
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
e utilizzano il movimento dell'acqua per ottenere qualcosa.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
I polpi riescono ad aprire i barattoli dopo averlo visto fare
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
e riescono a ricordare come si fa anche a distanza di mesi.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
Tutto questo implica una riflessione su alcuni aspetti di un problema
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
a prescindere dalla situazione immediata e il ricordo della strategia per il futuro.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
È vero che gli animali sanno risolvere problemi complessi,
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
ma come sappiamo a cosa oppure se stanno pensando?
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
Comportamentisti come Pavlov e Thorndike sostengono
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
che gli animali che sembrano pensare
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
di solito reagiscono a una ricompensa o a una punizione.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
È il caso di Hans l'intelligente,
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
un cavallo con la sorprendente capacità di battere le risposte dei problemi matematici.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
Ma pare che Hans non fosse tanto bravo in matematica
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
quanto a leggere gli impercettibili segnali non verbali del suo ignaro padrone
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
su quando smettere di battere lo zoccolo.
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
Quindi Hans non sapeva contare, ma ciò vuol dire che non pensava?
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
Dopotutto sapeva interpretare un tipo di gestualità molto fine,
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
qualità posseduta anche da altri animali non umani.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
Gli elefanti si riconoscono tra loro anche dopo anni di lontananza
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
e sembra addirittura che soffrano per la morte dei propri cari.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
Le api comunicano tra loro attraverso una danza scodinzolante
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
per indicare alle altre api il luogo e la qualità delle fonti di cibo.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
Gli scimpanzé attuano schemi di inganno molto complessi,
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
il che ci fa capire che non solo pensano, ma capiscono che anche gli altri lo fanno.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
Poi c'era Alex, il pappagallo cenerino,
03:32
who could use human language
57
212398
1504
che sapeva usare il linguaggio umano
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
per distinguere i colori e le forme degli oggetti
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
e persino per comprendere concetti astratti, come piccolo e grande.
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
Tutto ciò ha a che vedere più con l'intelligenza
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
che con il lavoro meccanico di una macchina.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
Tuttavia, se l'animale può risolvere problemi e persino comunicare,
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
per gli umani pensare implica anche una consapevolezza:
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
la capacità di riflettere sulle proprie azioni, non solo di compierle.
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
Per ora nessuna ricerca ha stabilito se l'intelligenza umana
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
implichi che anche il nostro cane sia fiero di pensare.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
Quello che vogliamo davvero capire è cosa voglia dire essere un cane,
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
o un polpo,
04:16
or a crow?
69
256006
1513
o un corvo.
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
Secondo la filosofia della mente questo si chiama "il problema difficile",
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
perché mentre noi possiamo dire cosa significa essere un umano,
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
nessuno parla la lingua dei cavalli.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
Persino un pappagallo parlante come Alex
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
non saprebbe dirci come lo fa sentire il colore che riesce a riconoscere.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
E se la coscienza avesse forme diverse?
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
Riconosceremmo la coscienza delle api?
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
Inoltre, come possiamo sapere per certo che anche gli altri hanno una coscienza?
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
Forse sono solo zombie ben funzionanti.
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
Ad ogni modo, la mente animale mette continuamente alla prova i limiti della nostra comprensione
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
e forse il modo in cui la descriviamo dice di più sulle nostre menti che sulla loro.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7