Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

Dentro de la mente animal - Bryan B Rasmussen

1,515,950 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
A tu perro le encanta acurrucarse en el sofá, pero a ti también
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
así que lo ahuyentas y te acomodas para una velada agradable.
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
Al fin y al cabo, el humano eres tú.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
Eres un ser inteligente, no una simple criatura impulsada por el instinto.
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
Puedes planear y soñar, y... a propósito
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
¿sabías que tu perro es más inteligente que tú, y se siente feliz por eso?
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
¿O tal vez simplemente siguió sus instintos?
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
¿Hay incluso alguna diferencia?
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
¿Qué está pensando?
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
Bueno, depende de lo que entendamos por "pensamiento"
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
y los criterios que usemos para evaluarlo.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
Aristóteles y Descartes usan criterios como el instinto y la inteligencia
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
para distinguir entre los animales y los humanos.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
Aristóteles creía que los seres humanos estamos dotados de razón,
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
mientras que los animales solo pueden conducirse
según simples instintos de supervivencia y reproducción.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
Casi 2000 años después,
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
Descartes propuso una versión más radical
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
argumentando que los animales que siguen instintos eran indistinguibles
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
de los robots que reaccionan mecánicamente a los estímulos de su entorno.
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
Pero la unanimidad en contra de la inteligencia animal comenzó a vislumbrarse
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
con la teoría evolutiva de Darwin.
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
Según su teoría,
la inteligencia evolucionó a partir de los instintos más simples.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
Señaló que las lombrices toman decisiones para arrastrar hojas en forma extraña
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
a sus agujeros,
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
y se sorprendió de que el ser humano empleara medios similares
para resolver un problema similar.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
Y si, como él pensaba, los humanos descienden de criaturas simples,
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
entonces tal vez nuestras mentes se encuentran en un extremo de este continuo,
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
diferente de la de ellos en rango pero no en especie.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
Experimentos recientes muestran
que muchas especies pueden resolver problemas difíciles
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
confirmando así la hipótesis inicial de Darwin.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
Los elefantes se valen de diversos objetos
para llegar a lugares de difícil acceso;
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
los cuervos hacen sus propias herramientas,
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
y pueden usar el desplazamiento de agua para obtener una recompensa.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
Los pulpos pueden abrir frascos después de ver a otros cómo lo hacen,
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
e incluso pueden recordarlo meses después.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
Estas tareas implican tener en cuenta los aspectos del problema
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
separados de la situación inmediata,
y recordar dicha estrategia para su uso posterior.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
Sin embargo, mientras que los animales pueden resolver problemas complejos,
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
¿cómo sabemos qué, o incluso si están pensando?
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
Los conductistas como Pavlov y Thorndike argumentan
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
que los animales que aparentan pensar,
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
por lo general solo responden a recompensas o castigos.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
Este fue el caso de Clever Hans,
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
un caballo que tenía la asombrosa habilidad
de dar respuestas correctas a los problemas matemáticos.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
aunque no era especialmente bueno en matemáticas,
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
pero si en leer las señales sutiles y no verbales de su entrenador
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
que le avisaba cuando debía responder.
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
Hans no sabía contar, pero ¿significa eso que no estaba pensando?
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
Después de todo, sabía interpretar matices del lenguaje corporal,
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
una cualidad que compartía con muchos otros animales no humanos.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
Los elefantes se reconocen entre sí después de años de separación,
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
e incluso parecen llorar a sus muertos.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
Las abejas se comunican usando un baile especial
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
para indicar la ubicación y la calidad de una fuente de alimentos a las demás.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
Los chimpancés desarrollan patrones complejos de disimulo,
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
lo que sugiere que no solo piensan
sino que también entienden que los demás lo hacen.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
Luego tenemos a Alex, el loro gris,
03:32
who could use human language
57
212398
1504
que podía usar el lenguaje humano
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
para distinguir los colores y las formas de los objetos que faltaban,
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
e incluso comprender conceptos abstractos, como "más grande" y "más pequeño".
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
Eso se aproxima mucho a un comportamiento inteligente
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
y no a las acciones de unas máquinas descerebradas.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
Pero mientras que un animal no humano
puede resolver problemas e incluso comunicarse,
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
para los seres humanos, pensar también implica la conciencia,
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
la capacidad de reflexionar sobre las acciones y no solo realizarlas.
De momento, ningún estudio ha podido demostrar si un perro,
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
aunque fuera más inteligente que nosotros,
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
no sería también capaz de disfrutar siéndolo.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
Lo que realmente queremos saber es ¿qué se siente al ser un perro,
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
un pulpo,
04:16
or a crow?
69
256006
1513
o un cuervo?
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
Los filósofos lo llaman "el problema difícil"
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
porque mientras tú y yo podemos contar lo que se siente al ser un ser humano,
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
nadie habla caballo.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
Incluso un loro que habla, como Alex,
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
no puede decirnos que siente acerca de los colores que sabe nombrar.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
¿Y si la conciencia tiene diferentes formas?
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
¿Podríamos llegar a reconocer la conciencia de las abejas?
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
De hecho ¿cómo podemos estar seguros
de que otras personas tienen conciencia?
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
Tal vez no son más que zombis bien programados.
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
En cualquier caso, la mente animal continúa poniendo a prueba
los límites de nuestra comprensión
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
y el modo de categorizarlos
desvela más detalles sobre nuestra mente que la de ellos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7