Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

عقول الحيوانات من الداخل - بريان راسموسن

1,518,265 views

2015-07-14 ・ TED-Ed


New videos

Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

عقول الحيوانات من الداخل - بريان راسموسن

1,518,265 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eman Salah El-Din المدقّق: Ghalia Turki
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
يحب كلبك أن يستلقي على الأريكة، وكذلك أنت،
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
ولذا, تقوم بتحريكه من على الأريكة وتجلس أنت للإستمتاع بأمسية مريحة.
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
فعلى كل حال، أنت الإنسان هنا.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
أنت كائن ذكي وليس كائن بسيط يعتمد على غرائزه.
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
فأنت تستطيع أن تحلم وتخطط و... أووه
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
هل قام كلبك بخداعك وأحس بالسعادة لذلك؟
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
أم أنه كان يتبع غرائزه فقط؟
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
وهل هناك فرق بين الحالتين؟
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
بماذا يفكر؟
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
حسنا، هذا يعتمد على ما نقصده بكلمة "تفكير"
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
والمعايير التي نتبعها لتقييمه.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
قام أرسطو وديكارت باستخدام معايير الغريزة والذكاء
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
للتفرقة بين الحيوانات والبشر.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
كان أرسطو يؤمن بأن البشر يملكون المنطق
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
بينما الحيوانات لا يستطيعون إلا تتبع غرائزهم البدائية للبقاء والتكاثر.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
وبعد ما يقرب من 2000 عام,
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
اقترح ديكارت فكرة أكثر تطرفاً،
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
وهي أن الحيوانات الذين يتبعون غرائزهم لا يختلفون
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
عن الروبوتات الذين يتفاعلون ميكانيكياً مع المؤثرات الموجودة في بيئاتهم.
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
ولكن الإجماع ضد إدراك الحيوان تراجع
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
مع ظهور نظرية داروين للتطور.
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
افترض داروين أن الإدراك يمكن أن يتولد من الغرائز البسيطة.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
فقد لاحظ دود الأرض وهم يسحبون أوراق الشجر
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
إلى بيوتهم،
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
وفوجئ بأن الإنسان يمكن أن يسلك طرقا مشابهة لحل مشكلة مشابهة.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
وإذا كان البشر -كما اعتقد داروين- قد انحدروا من كائنات أبسط،
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
فربما تقع عقولنا في النهاية البعيدة لحلقة متصلة،
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
والتي تختلف عن تلك الخاصة بالحيوانات في الدرجة، ولكن تتوافق في النوع.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
أظهرت التجارب الحديثة أن الكثير من الأنواع يستطيعون حل بعض المشكلات الصعبة،
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
مما يؤكد افتراض داروين الأولي.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
تستخدم الأفيال الأشياء للوصول إلى أماكن يصعب الوصول إليها.
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
تستطيع الغربان تصنيع أدواتها الخاصة،
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
وتستطيع استخدام نظرية إزاحة المياه للحصول على مكافأة.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
تستطيع الأخطبوطات أن تفتح الجرار بعد مشاهدة الاخرين وهم يقومون بالفعل ذاته،
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
بل يستطيعون تذكر تلك العملية لأشهر.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
تلك المهام تتطلب أخذ أبعاد المشكلة في الحسبان
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
بشكل منفصل عن الموقف الحالي, والحفاظ على استراتيجية ما لاستخدامها لاحقاً.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
ولكن, بينما تستطيع الحيوانات حل المشاكل المعقدة،
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
كيف نستطيع نحن أن نعرف بما يفكرون، أو إذا كانوا يفكرون في المقام الأول؟
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
يزعم خبراء السلوكيات، كـ "بافلوف" و "ثورندايك"
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
أن الحيوانات التي تم يبدو انها تفكر
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
هي في الواقع تستجيب لفكرة الثواب والعقاب.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
كانت هذه الحالة مع "كليفر هانز"،
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
حصان له قدرة رائعة على إيجاد حلول لمسائل رياضية عن طريق النقر.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
ولكن تبين أن هانز لم يكن جيداً بالرياضيات،
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
ولكنه كان جيداً بقراءة إشارات مدربه الشفهية المتقنة
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
للتوقف عن النقر.
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
لذا, لم يكن هانز يستطيع العد، ولكن هل هذا معناه أنه لم يكن يفكر؟
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
فعلى أي حال, كان يستطيع أن يترجم الرسائل البسيطة،
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
وهذه ميزة كان يملكها هو والكثير من الحيوانات الاخرى.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
تستطيع الأفيال أن تميز بعضها البعض بعد مرور سنوات على انفصالهم،
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
كما أنهم يرثوا موتاهم.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
يتواصل النحل باستخدام رقصة متهادية خاصة
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
للإشارة لباقي النحل إلى موقع وجود مصدر للطعام.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
تشترك قرود الشمبانزي في خطط خداع معقدة،
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
مما يشير إلى أنهم ليس فقط يفكرون، ولكنهم يدركون أن الآخرين يفكرون كذلك.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
وهناك أيضاً "أليكس", الببغاء الرمادي،
03:32
who could use human language
57
212398
1504
الذي يستطيع استخدام لغة الإنسان
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
ليتعرف على الألوان والأشكال الخاصة بأشياء غير موجودة،
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
كما أنه يستطيع أن يفهم المبادئ المجردة, كـ"الأكبر من" و "الأصغر من"
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
فهذه التصرفات تبدو أنها بدافع الذكاء،
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
وليس فقط تصرفات ماكينات غير عاقلة.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
ولكن بينما يستطيع الحيوان حل المعضلات بل يستطيع أيضا التواصل.
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
تفكير الإنسان يتضمن الوعي،
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
القدرة على التفكير في أفعالنا، وليس فقط أدائها.
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
حتى الآن، لم توضح أي من دراساتنا إن كان الكلب لديه من الذكاء ما يجعله يتفوق علينا
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
يعني أنه يحس بالسعادة لفعل ذلك.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
ما نريد حقا معرفته هو كيف هو حال أن تصبح كلباً،
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
أو أخطبوطاً،
04:16
or a crow?
69
256006
1513
أو غراب؟
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
فلاسفة العقل يطلقون على هذا "المعضلة الصعبة"،
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
لأن بينما أنا وأنت نستطيع التعبير عن حال الإنسان،
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
لا أحد يستطيع التحدث نيابة عن الأحصنة.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
حتى الببغاء المتكلم ك"أليكس"،
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
لم يستطع إخبارنا ما إحساسه تجاه الألوان الذي يستطيع تسميتها.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
وماذا إذا كان للوعي أكثر من شكل؟
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
هل سنستطيع تحديد وعي النحل؟
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
كيف سنستطيع أن نجزم أن الأشخاص الآخرون يمتلكون وعياً؟
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
ربما كانوا مجرد "زومبيز" حسنين الأداء.
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
على أية حال, تظل عقول الحيوانات تختبر حدود استيعابنا وفهمنا
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
وكيفية بلورتهم قد يكشف أكثر عن عقولنا أكثر مما قد يكشف عن عقولهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7