Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

Kas notiek dzīvnieku prātos? — Braiens B. Rasmusens

1,515,950 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
Tavam sunim patīk ieritināties uz dīvāna,
bet tev arī, tāpēc tu padzen viņu nost un iekārtojies pavadīt jauku vakaru.
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
Galu galā tu taču šeit esi cilvēks.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
Tu esi saprātīga būtne, nevis tikai instinktu vadīta radība.
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
Tu spēj plānot un sapņot, un — ak, vai! —
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
vai tavs suns tevi tikko pārspēja gudrībā un jūtas par to gandarīts?
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
Vai arī viņš tik vien kā sekoja saviem instinktiem?
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
Vai tur vispār ir kāda starpība?
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
Ko viņš domā?
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
Nu, tas atkarīgs no tā, ko mēs saprotam ar „domāšanu”,
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
un kritērijiem, ko izmantojam tās novērtēšanai.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
Gan Aristotelis, gan Dekarts izmantoja instinkta un saprāta kritērijus,
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
lai dzīvniekus nošķirtu no cilvēkiem.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
Aristotelis uzskatīja, ka cilvēkiem piemīt saprāts,
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
kamēr dzīvnieki spēj sekot
vien dzīvnieciskiem izdzīvošanas un vairošanās instinktiem.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
Gandrīz 2000 gadu vēlāk
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
Dekarts izvirzīja šīs idejas ekstrēmāku versiju,
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
apgalvojot, ka dzīvnieku sekošana instinktiem ne ar ko neatšķiras
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
no robotu mehāniskajām reakcijām uz apkārtējās vides stimuliem.
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
Taču pret dzīvnieku saprātu vērstā vienprātība sāka mazināties
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
Darvina evolūcijas teorijas ietekmē.
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
Darvins izvirzīja hipotēzi,
ka saprāts varētu attīstīties no vienkāršākiem instinktiem.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
Viņš novēroja, kā sliekas izdara izvēli,
ja alā jāievelk neparastas formas lapas,
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
un bija ļoti pārsteigts,
jo cilvēks varētu rīkoties līdzīgi, lai atrisinātu līdzīgu problēmu.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
Ja, kā viņam šķita, cilvēki ir cēlušies no vienkāršākām radībām,
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
tad varbūt mūsu prāts atrodas spektra tālākajā galā,
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
atšķiroties no dzīvnieku saprāta pēc pakāpes, taču ne pēc būtības.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
Neseni eksperimenti,
kas parādījuši daudzu sugu spēju atrisināt sarežģītas problēmas,
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
apstiprina Darvina sākotnējo hipotēzi.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
Ziloņi izmanto objektus, lai aizsniegtu nepieejamas vietas.
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
Vārnas pašas izgatavo rīkus
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
un prot pielietot ūdens izspiešanu, lai tiktu pie kāruma.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
Astoņkāji prot atvērt burkas pēc tam, kad redzējuši to darām citus,
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
un spēj atcerēties šo procesu pat pēc vairākiem mēnešiem.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
Šādi uzdevumi ietver
problēmas aspektu apsvēršanu neatkarīgi no konkrētās situācijas
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
un šīs stratēģijas atcerēšanos lietošanai vēlāk.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
Tomēr, kaut arī dzīvnieki spēj atrisināt sarežģītas problēmas,
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
kā gan lai mēs zinām, ko un vai vispār viņi domā?
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
Tādi uzvedības pētnieki kā Pavlovs un Torndaiks apgalvo,
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
ka dzīvnieki, kuri šķiet domājam,
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
parasti tikai reaģē uz atalgojumu vai sodu.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
Tā tas bija gadījumā ar Gudro Hansu —
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
zirgu ar pārsteidzošo spēju noklabināt matemātikas uzdevumu atbildes.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
Taču izrādās Gudrais Hanss nebija īpaši apdāvināts matemātikā,
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
toties viņš lieliski prata nolasīt sava nezinošā dresētāja
smalkās neverbālās norādes, kad pārtraukt klabināšanu.
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
Hanss neprata skaitīt, bet vai tas nozīmē, ka viņš nedomāja?
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
Galu galā viņš prata atpazīt niansētus sociālus ziņojumus —
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
šī īpašība viņam bija kopīga ar daudziem citiem ne-cilvēkveidīgajiem dzīvniekiem.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
Ziloņi viens otru atpazīst, pat ja gadiem bijuši šķirti,
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
un, šķiet, tie pat sēro par saviem mirušajiem.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
Bites sazinās, izmantojot īpašu kustību deju,
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
lai pastāstītu citām bitēm par barības avota vietu un kvalitāti.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
Šimpanzes iesaistās sarežģītās maldināšanas shēmās,
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
kas norāda uz to, ka tās ne tikai domā, bet arī saprot, ka to dara citi.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
Un tad ir pelēkais papagailis Alekss,
03:32
who could use human language
57
212398
1504
kurš prata izmantot cilvēku valodu,
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
lai atšķirtu klāt neesošu objektu krāsas un formas
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
un lai saprastu pat tādus abstraktus priekšstatus kā lielāks un mazāks.
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
Tas ļoti izklausās pēc saprāta,
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
nevis tikai nesaprātīgu mašīnu darbības.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
Taču, kamēr ne-cilvēkveidīgie dzīvnieki
spēj atrisināt problēmas un pat sazināties,
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
cilvēku domāšana ietver arī apziņu —
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
spēju pēcāk pārdomāt savu rīcību, ne tikai vienkārši kaut ko izdarīt.
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
Pagaidām neviens no pētījumiem neatklāj,
vai sunim piemītošais saprāts, kas ļauj pārspēt mūs viltībā,
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
nozīmē, ka mūsu suns par to spēj izjust arī gandarījumu.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
Tas, ko patiesībā vēlamies uzzināt, ir —
kā ir būt sunim
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
vai astoņkājim,
04:16
or a crow?
69
256006
1513
vai vārnai?
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
Prāta filozofi to dēvē par Lielo problēmu,
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
jo mēs varam pastāstīt, kāda ir sajūta, esot cilvēkam,
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
taču neviens nerunā zirgu valodā.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
Pat tāds runājošs papagailis kā Alekss
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
mums nespēja pastāstīt, ko viņš domāja par krāsām, ko prata nosaukt.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
Un ja nu apziņai ir dažādas formas?
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
Vai mēs vispār spētu atpazīt bišu apziņu?
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
Runājot par apziņu,
kā gan mēs varam pavisam droši zināt, ka apziņa piemīt citiem cilvēkiem?
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
Varbūt viņi ir tikai labi strādājoši zombiji?
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
Lai vai kā, dzīvnieku prāti turpina pārbaudīt mūsu sapratnes robežas,
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
un tas, kā mēs tos definējam,
iespējams, atklāj vairāk par mūsu, nevis viņu prātiem.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7