Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

In den Köpfen der Tiere - Bryan B Rasmussen

1,518,265 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: ifb Kempten Lektorat: Judith Waczek
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
Dein Hund liebt es, auf der Couch zu liegen, so wie du.
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
Also verscheuchst du ihn und machst es dir gemütlich.
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
Schließlich bist du hier der Mensch.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
Du bist ein intelligentes Wesen, das nicht nur von Instinkten gesteuert wird.
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
Du kannst planen und träumen, und oh --
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
Hat dein Hund dich gerade überlistet und freut sich darüber?
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
Oder ist er nur seinen Instinkten gefolgt?
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
Gibt es überhaupt einen Unterschied?
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
Was denkt er gerade?
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
Es kommt darauf an was wir mit "denken" meinen,
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
und auf die Kriterien, nach denen wir dies bewerten.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
Aristoteles und Descartes verwenden die Kriterien Instinkt und Intelligenz,
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
um Tiere von Menschen zu unterscheiden.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
Aristoteles glaubte, dass Menschen einen Verstand besitzen,
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
während Tiere nur Grundinstinkten zum Überleben und zur Fortpflanzung folgen.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
Fast 2000 Jahre später
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
beschrieb Descartes eine extremere Version dieser Idee.
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
Er meinte man könne instinktgetriebene Tiere nicht von Robotern unterscheiden,
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
die mechanisch auf Stimuli aus ihrer Umwelt reagieren.
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
Doch der Konsens darüber, dass Tiere keine Intelligenz besitzen,
wurde allmählich durch Darwins Evolutionstheorie entkräftet.
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
Laut Darwins Hypothese kann Intelligenz aus einfacheren Instinkten hervorgehen.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
Er hatte beobachtet, wie Regenwürmer abwägten, wie sie seltsam geformte Blätter
am besten in ihren Bau ziehen konnten.
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
Ihm fiel auf, dass Menschen ähnliche Probleme mit ähnlichen Methoden lösen.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
Und wenn, wie er vermutete, Menschen von einfacheren Lebewesen abstammen,
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
dann befindet sich unser Verstand vielleicht am Ende eines Kontinuums,
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
und unterscheidet sich von ihren im Entwicklungsgrad, doch nicht in der Art.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
Nach neuesten Experimenten können viele Spezies komplexe Probleme lösen,
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
was Darwins ursprüngliche Hypothese bestätigt.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
Elefanten benutzen Gegenstände, um an unerreichbare Stellen zu gelangen.
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
Krähen stellen eigene Hilfsmittel her
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
und können durch Wasserverdrängung an eine Belohnung gelangen.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
Kraken können Behälter öffnen, nachdem sie dies bei anderen gesehen haben,
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
und können sich auch noch Monate später an diesen Vorgang erinnern.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
Solche Aufgaben erfordern das Abwägen von Aspekten eines Problems,
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
unabhängig von der aktuellen Situation, und das Erinnern der Strategie für später.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
Tiere können zwar komplexe Probleme lösen,
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
doch wie können wir wissen, was oder ob sie überhaupt denken?
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
Verhaltensforscher wie Pavlov und Thorndike behaupten,
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
dass Tiere, die scheinbar denken,
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
eigentlich nur auf Belohnung und Strafe reagieren.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
Das war der Fall beim cleveren Hans,
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
einem Pferd, das Matheaufgaben durch Stampfen beantworten konnte.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
Aber es stellte sich heraus, dass Hans nicht sonderlich gut in Mathe war,
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
sondern darin, die subtilen Körpersignale seines ahnungslosen Trainers zu deuten,
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
die ihm das Zeichen gaben, mit dem Stampfen aufzuhören.
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
Also konnte Hans nicht zählen, aber heißt das, dass er nicht denken konnte?
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
Immerhin konnte er subtile Zeichen interpretieren;
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
diese Eigenschaft teilte er mit vielen nicht-menschlichen Tieren.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
Elefanten erkennen einander selbst nach Jahren wieder,
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
und sie scheinen sogar um ihre Toten zu trauern.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
Bienen kommunizieren durch einen speziellen Schwänzeltanz,
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
um anderen Bienen Ort und Qualität einer Futterquelle mitzuteilen.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
Schimpansen wenden komplexe Täuschungsmanöver an, was nahelegt,
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
dass sie sowohl selbst denken, als auch begreifen, dass andere dies ebenfalls tun.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
Und dann gibt es noch Alex, den Graupapagei,
der die menschliche Sprache verwenden konnte,
03:32
who could use human language
57
212398
1504
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
um die Farben und Formen nicht sichtbarer Gegenstände zu unterscheiden,
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
und der sogar abstrakte Konzepte wie größer und kleiner verstand.
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
Das klingt sehr nach Intelligenz
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
und nicht nur nach dem Werk stumpfsinniger Maschinen.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
Doch während nicht-menschliche Tiere Probleme lösen und kommunizieren können,
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
gehört zum menschlichen Denken auch ein Bewusstsein,
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
die Fähigkeit, nicht bloß zu handeln, sondern auch darüber nachzudenken.
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
Bisher belegt keine unserer Studien, dass die Fähigkeit, uns auszutricksen,
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
auch bedeutet, dass sich unser Hund darüber freut.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
Was wir wirklich wissen möchten ist, wie es ist , ein Hund zu sein,
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
oder ein Tintenfisch,
04:16
or a crow?
69
256006
1513
oder eine Krähe?
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
Geisteswissenschaftler nennen es "Das schwierige Problem",
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
denn während wir berichten können, wie es sich anfühlt, ein Mensch zu sein,
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
spricht niemand die Sprache von Pferden.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
Nicht einmal ein sprechender Papagei wie Alex
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
konnte uns sagen, wie er die von ihm genannten Farben empfand.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
Was wäre, wenn Bewusstsein verschiedene Formen annähme?
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
Würden wir das Bewusstsein einer Biene überhaupt wahrnehmen?
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
Wie können wir denn sicher wissen, dass andere Menschen ein Bewusstsein haben?
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
Vielleicht sind sie einfach nur gut funktionierende Zombies.
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
Trotzdem sprengt das Bewusstsein der Tiere weiterhin die Grenzen unseres Wissens
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
und wie wir es definieren, verrät mehr über unseren, als deren Geist.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7