Inside the minds of animals - Bryan B Rasmussen

1,515,950 views ・ 2015-07-14

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thảo Hương Ma Reviewer: Thai Thao Ton
00:06
Your dog loves to curl up on the couch, but so do you,
0
6407
3794
Chú chó của bạn thích nằm trên đi-văng, nhưng bạn cũng muốn như thế,
00:10
so you shoo him off and settle in for a cozy evening.
1
10201
3502
nên bạn đuổi chú xuống và tận hưởng một buổi tối ấm cúng
00:13
After all, you're the human around here.
2
13703
2215
Rốt cuộc thì bạn sống trong xã hội loài người.
00:15
You're an intelligent being, not a simple creature of instinct.
3
15918
3563
Bạn là một sinh vật thông minh, không là loài vật hành động theo bản năng
00:19
You can plan and dream, and oh-
4
19481
3110
Bạn có thể lập kế hoạch và mơ ước, và uhm
00:22
Did your dog just outsmart you and feel happy about it?
5
22591
3223
Chú chó chỉ lừa bạn và nó cảm thấy vui vì điều đó không?
00:25
Or was he just following his instincts?
6
25814
2376
Hay chú chỉ hành động theo bản năng?
00:28
Is there even a difference?
7
28190
1668
Có sự khác biệt nào ở đây không?
00:29
What is he thinking?
8
29858
1829
Chú đang nghĩ cái gì?
00:31
Well, it depends on what we mean by "thinking"
9
31687
2765
Nó phụ thuộc việc chúng ta định nghĩa từ "suy nghĩ" ở đây
00:34
and the criteria we use to evaluate it.
10
34452
3151
và tiêu chuẩn ta dùng để đánh giá.
00:37
Aristotle and Descartes both use the criteria of instinct and intelligence
11
37603
4562
Cả Aristotle và Descartes đều dựa trên tiêu chuẩn về bản năng và sự thông minh.
00:42
to divide animals from humans.
12
42165
2724
để phân biệt động vật và con người.
00:44
Aristotle believed that humans possess reason,
13
44889
2825
Aristotle tin rằng con người hành động có lý do,
00:47
while animals could only follow brute instincts for survival and reproduction.
14
47714
5506
trong khi động vật chỉ theo bản năng để sống sót và duy trì nòi giống.
00:53
Almost 2000 years later,
15
53220
2074
Khoảng 2000 năm sau đó,
00:55
Descartes suggested a more extreme version of that idea,
16
55294
4271
Descartes đề xuất một lời giải thích khác cho ý tưởng đó
00:59
arguing that animals following instincts were indistinguishable
17
59565
4149
tranh cãi rằng động vật hành động theo bản năng là không rõ ràng
01:03
from robots responding mechanically to stimuli in their environments.
18
63714
5384
từ việc robot đáp trả những kích thích từ môi trường của chúng một cách máy móc.
01:09
But the consensus against animal intelligence began to unravel
19
69098
3960
Nhưng sự đồng tình về việc động vật không thông minh bắt đầu sáng tỏ
01:13
with Darwin's Theory of Evolution.
20
73058
2794
với học thuyết tiến hóa của Darwin.
01:15
Darwin hypothesized that intelligence could evolve from simpler instincts.
21
75852
4975
Darwin đưa ra giả thuyết: sự thông minh tiến hóa từ những sinh vật bậc thấp.
01:20
He had observed earthworms making choices about how to drag oddly shaped leaves
22
80827
5048
Ông đã quan sát giun đất lựa chọn việc kéo chiếc lá kỳ lạ như thế nào
01:25
into their boroughs,
23
85875
1566
vào tổ của chúng,
01:27
and was struck that a human might employ similar means to solve a similar problem.
24
87441
5139
và bị mắc kẹt như người làm thuê giải quyết vấn đề một cách tương tự.
01:32
And if, as he thought, humans are descended from simpler creatures,
25
92580
4559
Và nếu, như chú ta nghĩ, con người có nguồn gốc từ những sinh vật bậc thấp hơn,
01:37
then perhaps our minds lie at the far end of a continuum,
26
97139
4730
sau đó có lẽ nhận thức của ta nằm ở cuối một chuỗi liên tục
01:41
differing from theirs in degree, but not in kind.
27
101869
4778
khác với những động vật cùng bậc nhưng không cùng loại.
01:46
Recent experiments showing that many species can solve complex problems
28
106647
3985
Nghiên cứu gần đây cho thấy nhiều loài có thể xử lý những vấn đề phức tạp
01:50
confirm Darwin's initial hypothesis.
29
110632
3275
chứng thực học thuyết tiến hóa của Darwin.
01:53
Elephants use objects to reach inaccessible places.
30
113907
3464
Loài voi sử dụng vòi của chúng để tới những nơi không thể tiếp cận được.
01:57
Crows make their own tools,
31
117371
2126
Quạ thì tạo nên vũ khí cho riêng nó,
01:59
and can use water displacement to get a reward.
32
119497
3338
và có thể sử dụng sự dịch chuyển của nước để lấy được vật thưởng.
02:02
Octopuses can open jars after watching others do so,
33
122835
3878
Bạch tuộc có thể mở cái lọ sau khi quan sát những loài khác làm vậy,
02:06
and can even remember the process months later.
34
126713
3309
và thậm chí vài tháng sau vẫn có thể nhớ quá trình đó.
02:10
Such tasks involve considering aspects of a problem
35
130022
3416
Những nhiệm vụ đó bao gồm việc suy xét các khía cạnh của vấn đề
02:13
separately from the immediate situation, and retaining the strategy for later use.
36
133438
5384
chia thành: tình huống bất ngờ và duy trì chiến lược cho lần sử dụng sau.
02:18
Still, while animals can solve complex problems,
37
138822
3568
Tuy nhiên, khi động vật có thể xử lý những tình huống phức tạp,
02:22
how do we know what, or even that, they are thinking?
38
142390
3532
làm sao chúng ta biết điều đó, hoặc thậm chí biết việc chúng đang suy nghĩ?
02:25
Behaviorists, such as Pavlov and Thorndike, argue
39
145922
3727
Các nhà hành vi học, như Pavlov và Thorndlike, biện luận rằng
02:29
that animals that appear to think
40
149649
2179
động vật khi tỏ vẻ suy nghĩ
02:31
are usually only responding to reward or punishment.
41
151828
3700
thường là chỉ đang phản ứng lại với phần thưởng hoặc sự trừng phạt.
02:35
This was the case with Clever Hans,
42
155528
2726
Đây là trường hợp với Clever Hans,
02:38
a horse with the amazing ability to tap out answers to math problems.
43
158254
5070
một con ngựa với khả năng kỳ diệu là gõ sàn để trả lời câu hỏi toán học.
02:43
But it turns out Hans wasn't especially good at math,
44
163324
3629
Nhưng hóa ra Hans không đặc biệt giỏi Toán,
02:46
but at reading his unwitting trainer's subtle nonverbal cues
45
166953
5038
nhưng lại đọc được những dấu hiệu không lời của huấn luyện viên bất đắc dĩ
02:51
for when to stop tapping.
46
171991
2576
cho đến khi dừng hành động gõ.
02:54
So Hans couldn't count, but does that mean he wasn't thinking?
47
174567
4271
Vậy Hans không thể đếm nhưng như vậy có chứng minh là nó không suy nghĩ?
02:58
After all, he could interpret nuanced social messages,
48
178838
3271
Suy cho cùng, nó có thể lý giải được những thông điệp xã hội nhiều sắc thái,
03:02
a quality he shared with many other non-human animals.
49
182109
4280
một đặc tính nó chia sẻ với những loài động vật khác.
03:06
Elephants recognize each other after years apart,
50
186389
3301
Loài voi có thể nhận ra nhau sau vài năm xa cách,
03:09
and even seem to mourn their dead.
51
189690
2984
và thâm chí có vẻ như thương khóc cái chết của đồng loại.
03:12
Bees communicate using a special waggle dance
52
192674
3085
Loài ong giao tiếp bằng cách sử dụng điệu nhảy ve vẩy đặc biệt
03:15
to indicate the location and quality of a food source to other bees.
53
195759
4816
để đánh dấu lãnh thổ và chất lượng của nguồn thức ăn đến những con ong khác.
03:20
Chimpanzees engage in complex deception schemes,
54
200575
4132
Tinh tinh lập một kế hoạch mưu mẹo để chôm chỉa,
03:24
suggesting not only do they think, but they understand that others do, too.
55
204707
4982
điều này cho thấy, không chỉ chúng nghĩ, mà còn hiểu những gì con khác làm.
03:29
And then there is Alex the Grey Parrot,
56
209689
2709
và Alex, một con vẹt xám,
03:32
who could use human language
57
212398
1504
có thể sử dụng ngôn ngữ người
03:33
to distinguish the colors and shapes of absent objects,
58
213902
3589
để phân biệt màu và hình dáng của những vật thể không tồn tại,
03:37
and even understand abstract concepts, like bigger and smaller.
59
217491
5181
và thậm chí hiểu những khái niệm trừu tượng, như to hơn và nhỏ hơn.
03:42
That sounds a lot like intelligence,
60
222672
1988
Nghe có vẻ như thông minh
03:44
and not just the work of mindless machines.
61
224660
2989
và không chỉ là công việc của những cái máy vô thức.
03:47
But while a non-human animal can solve problems and even communicate,
62
227649
4689
Nhưng trong khi một động vật có thể giải quyết vấn đề, thậm chí giao tiếp,
03:52
for humans, thinking also involves consciousness,
63
232338
3914
thì con người, suy nghĩ bao gồm cả ý thức,
03:56
the ability to reflect on our actions, not simply to perform them.
64
236252
4853
khả năng phản ánh trên hành động, không đơn giản để phô bày chúng.
04:01
So far, none of our studies tell us if having the intelligence to outsmart us
65
241105
5265
Cho đến nay, không có nghiên cứu nào chỉ ra nếu sở hữu sự thông minh khiến chúng ta khôn hơn
04:06
means that our dog can also feel good about doing so.
66
246370
4589
nghĩa là chú chó cũng có thể cảm thấy tốt khi như vậy.
04:10
What we really want to know is what is it like to be a dog,
67
250959
3637
Những gì ta thực sự muốn biết là một con chó thì trông như thế nào
04:14
or an octopus,
68
254596
1410
hoặc là bạch tuộc,
04:16
or a crow?
69
256006
1513
hoặc quạ?
04:17
Philosophers of mind call this The Hard Problem,
70
257519
3083
Nhà triết học gọi đó là "Vấn đề nan giải",
04:20
because while you and I can report what it feels like to be a human,
71
260602
3749
bởi vì trong khi chúng ta có thể diễn tả cảm giác của con người như thế nào,
04:24
nobody speaks horse.
72
264351
1965
thì không ai nói được tiếng ngựa.
04:26
Even a talking parrot, like Alex,
73
266316
2180
Thậm chí chú vẹt biết nói, như Alex,
04:28
couldn't tell us how he feels about the colors he could name.
74
268496
4493
không thể nói cho chúng ta nó cảm thấy như thế nào về màu sắc nó gọi.
04:32
And what if consciousness comes in different forms?
75
272989
2504
và chuyện gì sẽ xảy ra nếu ý thức đến từ những hình thức khác nhau?
04:35
Would we even recognize the consciousness of bees?
76
275493
3276
Ta sẽ nhận ra ý thức của con ong không?
04:38
For that matter, how can we know for sure that other people have consciouness?
77
278769
4761
Vấn đề là, làm sao ta biết chắc những người khác có ý thức?
04:43
Perhaps they're just well-functioning zombies.
78
283530
3050
Biết đâu họ chỉ là những xác chết hoạt động tốt.
04:46
Regardless, animal minds continue to test the limits of our understanding
79
286580
4651
Dù sao thì, khả năng nhận thức của động vật vẫn thách thức giới hạn hiểu biết của chúng ta
04:51
and how we frame them may reveal more about our minds than theirs.
80
291231
5293
và làm cách nào để việc ta xác định được có thể tiết lộ trí óc của ta hơn chúng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7