A brief history of dogs - David Ian Howe

3,347,765 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandar Bošnjak Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
Od kad su se pojavili pre više od 200 000 godina,
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
moderni ljudi su osnivali domove i zajednice širom planete.
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
Ali, oni to nisu radili sami.
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
U kojoj god oblasti zemljine kugle danas nađete homo sapiensa,
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
verovatno je da ćete naći i drugu vrstu u blizini:
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
Canis lupus familiaris.
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
Bilo da čuvaju stado, love, vuku sanke ili leškare,
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
sama raznolikost domaćih pasa je zapanjujuća.
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
Ono što čini priču čovekovog najboljeg prijatelja toliko iznenađujućom
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
je to što su svi oni evoluirali od stvorenja
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
za koje se često smatra da je naš najstariji protivnik:
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
Canis lupus, ili sivi vuk.
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
Kad su naši preci iz doba paleolita
prvi put naselili Evroaziju pre oko 100 000 godina,
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
vukovi su bili njihovi glavni protivnici na vrhu lanca ishrane.
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
Sposobni da izvrše pritisak od preko 136 kg u jednom ugrizu
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
i da nanjuše plen na kilometar i po i više,
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
ovi strašni predatori nisu imali puno konkurencije.
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
Poput ljudi lovaca-sakupljača,
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
živeli su i lovili u kompleksnim društvenim grupama
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
koje su se sastojale od nekoliko nuklearnih porodica,
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
i koje su koristile društvene veštine da zajedno poraze veća stvorenja.
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
Koristeći ove grupne taktike,
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
funkcionisali su kao efektivni istrajni lovci,
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
ne oslanjajući se na prestizanje svog plena,
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
nego na jurenje plena do trenutka njegove iscrpljenosti.
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
Ali kad su se suprotstavili sličnoj snazi njihovog novog nasrtljivog suseda,
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
vukovi su morali da donesu odluku.
01:36
For most packs,
27
96731
1210
Za većinu čopora,
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
ovi napredni dvonogaši su predstavljali opasnu pretnju njihovoj teritoriji.
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
Ali za neke vukove,
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
naročito one bez čopora,
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
ljudski kampovi su nudili nove prilike.
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
Vukovi koji su pokazali manje agresije prema ljudima
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
su mogli da priđu bliže njihovim logorima
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
i da se hrane njihovim ostacima.
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
A kako su ovi pitomiji lešinari nadživeli svoju agresivniju braću,
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
njihova genetska svojstva su se prenosila,
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
i postepeno su se stvorili pitomiji vukovi u oblastima blizu ljudske populacije.
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
Tokom vremena, ljudi su pronašli mnogo koristi za ove pitome vukove.
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
Pomagali su u praćenju i lovljenju plena,
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
i možda su služili kao čuvari logora
i upozoravali na neprijatelje koji bi se približavali.
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
Njihova slična društvena struktura je olakšala integraciju sa ljudima
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
i razumevanje njihovih komandi.
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
Na kraju su se preselili sa periferija naših zajednica u naše domove,
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
postavši prva čovekova pripitomljena životinja.
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
Ovi najraniji prvobitni psi ili hibridi vuka i psa
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
su se pojavili pre oko 33 000 godina,
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
i nisu izgledali toliko drugačije od svojih divljih rođaka.
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
Prvobitno su se razlikovali po svojoj manjoj veličini
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
i kraćoj njušci punoj srazmerno manjih zuba.
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
Kako su ljudske kulture i zanimanja postajala različitija i specijalizovanija,
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
to su postajali i naši prijatelji.
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
Kratki zdepasti psi su živeli sa krdima stoke i vodili računa o njima;
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
izduženi psi su isterivali jazavce i lisice iz jazbina;
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
mršavi i brzi su bili zaduženi za trkanje;
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
a veliki, mišićavi psi za stražarenje.
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
Sa pojavom uzgajivačnica i izložbi pasa tokom viktorijanskog doba,
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
ove vrste pasa su standardizovane u rase,
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
sa mnogo novih stvorenih isključivo zbog prikazivanja.
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
Nažalost, iako su sve rase pasa proizvod veštačke selekcije,
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
neke su zdravije od ostalih.
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
Mnoge estetske karakteristike dolaze sa urođenim zdravstvenim problemima,
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
kao što su poteškoće sa disanjem ili sklonost ka povredama kičme.
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
Najduži eksperiment ljudskog roda u kontrolisanoj evoluciji
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
imao je i druge nuspojave.
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
Generacije pitomih selekcija
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
su davale prednost mladalačkim i pokornijim osobinama
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
koje su bile zadovoljavajuće za ljude.
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
Fenomen biranja osobina koje su u vezi sa mladošću je poznat kao neotenija
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
i može se primetiti kod mnogih pripitomljenih životinja.
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
Hiljade godina koevolucije su nas možda i povezale hemijski.
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
Psi ne samo da mogu da razumeju naše emocije i govor tela,
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
nego i kad ljudi i psi interaguju,
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
i jedni i drugi ispuštaju oksitocin;
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
hormon često povezivan sa osećajem ljubavi i zaštićenosti.
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
Možda je teško dokučiti kako su svaki pomeranac, čivava i pudla
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
potomci svirepih vukova.
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
Raznolikost rasa danas je rezultat veze
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
koja prethodi gradovima, poljoprivredi,
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
čak i nestanku naših neandertalnih rođaka.
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
Ohrabrujuće je znati da,
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
ako se da dovoljno vremena,
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
čak i naši najopasniji neprijatelji mogu postati naši najvatreniji prijatelji.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7