A brief history of dogs - David Ian Howe

3,347,765 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pattara Jermsawat Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
เป็นเวลามากกว่า 200,000 ปีมาแล้ว
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
ที่มนุษย์ได้สร้างชุมชนกระจายไปทั่วโลก
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
แต่ไม่ได้สร้างชุมชนต่างๆ เพียงลำพัง
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
ไม่ว่าจะมุมใดของโลกที่เราสามารถพบมนุษย์
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
คุณก็จะพบอีกสายพันธุ์หนึ่ง ที่อยู่เคียงข้างมนุษย์
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
คานิส ลูพูส แฟมิเลียรีส
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
ไม่ว่าจะต้อนฝูงสัตว์ ล่าสัตว์ ลากเลื่อน หรือพักผ่อน
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
สุนัขหลากหลายสายพันธุ์ มักจะอยู่ข้างมนุษย์เสมอมา
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
สิ่งที่ทำให้เรื่องราวของสัตว์ที่เป็น เพื่อนสนิทที่สุดของมนุษย์นั้นน่าสนใจ
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
ก็คือพวกมันพัฒนามาจากสายพันธุ์
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
ที่เป็นหนึ่งในศัตรูที่เก่าแก่ที่สุดของเรา
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
นั่นก็คือ คานิส ลูปูส หรือสุนัขป่าสีเทา
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
เมื่อครั้งบรรพบุรุษยุคหินของเราตั้งถิ่นฐาน ในดินแดนยูเรเซียในราวๆ 100,000 ปีที่แล้ว
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
สุนัขป่าเป็นศัตรูของเราในฐานะ ผู้ที่อยู่บนสุดของห่วงโซ่อาหาร
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
โดยที่มันสามารถกัดด้วยแรงกว่า 300 ปอนด์
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
และสามารถได้กลิ่นของเหยื่อจากระยะไกล
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
นักล่าผู้แสนน่ากลัวนี้ ไม่มีคู่แข่งเท่าไหร่นัก
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
เช่นเดียวกับบรรพบุรุษของเรา
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
พวกมันอยู่และล่าเหยื่อ เป็นฝูงที่สลับซับซ้อน
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
ประกอบไปด้วยครอบครัวแกนกลางจำนวนน้อย
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
และใช้ทักษะทางสังคมร่วมมือกัน ในการล่าเหยื่อที่มีขนาดใหญ่
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
การล่าเป็นกลุ่มนั้น
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
ทำให้มันเป็นนักล่าที่ทนทาน และมีประสิทธิภาพสูง
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
ที่ไม่จำเป็นต้องวิ่งได้เร็วกว่าเหยื่อ
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
แต่ตอนเหยื่อไปจนเหยื่อหมดแรงเอง
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
แต่เมื่อมันต้องเผชิญกับนักล่าคู่แข่ง ที่มีความสามารถคล้ายกันเช่นมนุษย์
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
สุนัขป่าก็พบว่าพวกมันอยู่กลางจุดเปลี่ยน
01:36
For most packs,
27
96731
1210
สำหรับฝูงส่วนใหญ่
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
การเพิ่มขึ้นของบรรพบุรษของเรานั้น เป็นภัยคุกคามต่อดินแดนของสุนัขป่าเหล่านั้น
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
แต่ไม่ใช่สำหรับสุนัขป่าบางตัว
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
โดยเฉพาะพวกที่โดนขับออกจากฝูง
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
ชุมชนของมนุษย์ได้มอบโอกาสใหม่ๆ ให้กับมัน
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
สุนัขป่าที่ไม่แสดงความดุร้ายต่อมนุษย์
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
ก็สามารถเข้ามาใกล้กับชุมชนมนุษย์
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
และกินสิ่งที่มนุษย์กินเหลือ
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
และเมื่อสุนัขที่ดุร้ายน้อยกว่าเริ่มมีจำนวน มากกว่าญาติของมันที่ดุร้ายกว่า
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
สายพันธุกรรมของมันได้ส่งต่อไปสู่รุ่นต่อไป
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
กลายเป็นสุนัขป่าที่มีนิสัยเชื่องกว่า เกิดใกล้กับบริเวณที่ตั้งถิ่นฐานของมนุษย์
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
และมนุษย์ก็ได้ใช้ประโยชน์ จากสุนัขที่เชื่องเหล่านี้
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
ในการติดตามและล่าเหยื่อ
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
ใช้พวกมันในการเฝ้ายาม
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
และเห่าเตือนเมื่อมีศัตรูเข้ามาใกล้
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
เนื่องจากโครงสร้างทางสังคมที่คล้ายคลึงกัน พวกมันจึงสามารถปรับตัวกับมนุษย์ได้ง่าย
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
และเรียนรู้ที่จะเข้าใจคำสั่ง
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
ในที่สุดพวกมันก็ย้ายจากชายขอบของชุมชน เข้ามาอยู่ในบ้านของมนุษย์ได้
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
กลายเป็นสัตว์เลี้ยงชนิดแรกของมนุษย์
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
หลักฐานแรกสุดของสุนัขเลี้ยงเหล่านี้
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
สามารถย้อนไปได้ถึง 33,000 ปีที่แล้ว
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
และมันก็ไม่ได้มีหน้าตาที่แตกต่าง ไปจากญาติของมันที่ดุร้ายซักเท่าใดนัก
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
สิ่งที่สามารถแยกพวกมันได้ คือขนาดที่เล็กกว่า
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
จมูกที่สั้นกว่า และฟันที่เล็กกว่า
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
แต่เมื่อสังคมมนุษย์ก้าวหน้ามากขึ้น เกิดงานที่หลากหลายมากขึ้น
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
เพื่อนรักของเราก็เช่นเดียวกัน
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
สุนัขตัวเตี้ยกำยำไว้ต้อนฝูงสัตว์ โดยอาศัยการกัดที่กีบของสัตว์เหล่านั้น
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
สุนัขตัวยาวเอาไว้ไล่ตัวแบดเจอร์ และสุนัขจิ้งจอกให้ออกไปจากโพรง
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
สุนัขที่ตัวผอมและคล่องแคล่วไว้วิ่งแข่ง
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
ส่วนพวกที่ตัวใหญ่และแข็งแรงเอาไว้เฝ้ายาม
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
การเกิดขึ้นของสมาคมสุนัขและการประกวดสุนัข ในสมัยวิกตอเรียในอังกฤษ
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
ลักษณะของสุนัขเหล่านี้ได้รับการ จัดมาตรฐานให้เป็นสายพันธุ์ต่างๆ
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
โดยหลายๆ พันธุ์นั้นได้รับการผสม เพื่อความสวยงามเพียงอย่างเดียว
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
เป็นที่น่าเศร้าที่สายพันธุ์สุนัขทั้งหลาย ต่างเกิดขึ้นมาจากการคัดสรรของมนุษย์
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
ส่งผลให้มีความแตกต่างด้าน สุขภาพของสายพันธุ์ต่างๆ
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
หลายพันธุ์ที่ขึ้นชื่อเรื่องความสวยงาม ต้องแลกมาด้วยปัญหาสุขภาพตั้งแต่เกิด
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
เช่นการหายใจลำบาก หรือ มีความเสี่ยง ที่จะเกิดความเจ็บปวดที่กระดูกสันหลัง
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
การทดลองอันยาวนานของมนุษย์ ที่จะควบคุมวิวัฒนาการ
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
ทำให้เกิดผลข้างเคียงได้หลากหลาย
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
การคัดเลือกพันธุ์ที่เชี่องรุ่นแล้วรุ่นเล่า
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
ยิ่งทำให้สุนัขนั้นน่ารัก และเชื่อฟังคำสั่งของมนุษย์
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
ซึ่งเป็นคุณสมบัติที่มนุษย์พึงพอใจ
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
การคัดเลือกคุณสมบัตินี้ทำให้สุนัข คงความน่ารักสำหรับมนุษย์
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
เช่นเดียวกับสัตว์เลี้ยงชนิดอื่นๆ
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
เป็นเวลาหลายพันปีที่มนุษย์และสุนัข ได้สร้างความสัมพันธ์กันทางเคมี
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
ไม่เพียงแต่จะทำให้สุนัขเข้าใจอารมณ์ และภาษาท่าทางของเรา
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
แต่เมื่อเราได้มีปฏิสัมพันธ์กับสุนัข
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
ร่างกายของเรา และสุนัขต่างหลั่งสารออกซิโทซิน
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
ฮอร์โมนที่เกี่ยวของกับความรักและการปกป้อง
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
มันเป็นการยากที่เราจะนึกว่า ปอมเมอเรเนี่ยน ชิวาว่า และพุดเดิ้ล
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
จะสืบลูกสืบหลานมาจาก สุนัขป่าอันแสนดุร้าย
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
แต่ความหลากหลายของสายพันธุ์สุนัข นั้นเป็นผลของความสัมพันธ์
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
ที่เกิดขึ้นมาก่อนชุมชนเมือง เกษตรกรรม
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
หรือยิ่งไปกว่านั้นก่อนการหายไปของ มนุษย์นีแอนเดอร์ทาลญาติของเรา
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
และยังเป็นการให้ความมั่นใจเมื่อได้รู้ว่า
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
เมื่อเวลาผ่านไป
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
ศัตรูที่อันตรายที่สุดของเรา ก็สามารถกลายเป็นเพื่อนที่แสนดีได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7