A brief history of dogs - David Ian Howe

3,347,765 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Florina Nagy Lektor: Andi Vida
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
A modern ember már a 200 000 évvel ezelőtti megjelenése óta
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
otthonokat és közösségeket hozott létre az egész világon.
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
Ezt azonban nem egyedül tette.
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
Éljen a világ bármely sarkán,
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
a homo sapiens oldalán valószínűleg egy másik fajt is találunk:
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
a Canis lupus familiarist, azaz a kutyát.
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
Legyen szó juhász-, vadász-, szánhúzó kutyáról vagy ölebről,
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
mindegyikből megdöbbentően sok fajta létezik.
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
Viszont ami a legmeglepőbb,
hogy az ember legjobb barátja egy olyan élőlényből fejlődött ki,
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
amelyet gyakran a legősibb ellenségünknek tekintünk:
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
Canis lupus, azaz a szürke farkas.
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
Mikor a paleolitikumban, úgy 100 000 évvel ezelőtt őseink benépesítették Eurázsiát,
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
a tápláléklánc tetején elhelyezkedő farkasok voltak a legfőbb riválisaik.
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
A farkas csonttörő harapásának ereje akár a 140 kilogrammot is meghaladhatja,
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
két kilométerről is kiszagolja a prédát,
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
így e félelmetes ragadozónak nem igazán akadt vetélytársa.
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
Csakúgy, mint a vadászó-gyűjtögető népek,
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
a farkasok is néhány családmagból álló
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
társadalmi csoportban éltek és vadásztak,
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
és együttműködésük révén le tudták küzdeni a nagyobb élőlényeket.
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
E csapattaktikának köszönhetően
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
hatékonynak bizonyult kitartó vadászatuk.
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
nem arra törekedtek, hogy utolérjék prédájukat,
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
inkább végső kimerülésig üldözték.
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
Ám mikor szembesültek új szomszédaik rettentő erejével,
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
a farkasok válaszúthoz értek.
01:36
For most packs,
27
96731
1210
A legtöbb falka számára
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
komoly fenyegetést jelentettek ezek a terjeszkedő kétlábúak.
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
Azonban néhány farkas,
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
főként a magányos egyedek
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
új lehetőségre leltek az emberek táborhelyein.
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
Az embereket kevésbé veszélyeztető, jámborabb farkasok
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
közelebb férkőzhettek a táborokhoz,
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
és elcsenték a maradékot.
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
Tanulékonyságukkal túlszárnyalták erőszakos fivéreiket,
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
majd genetikai jellemzőik továbbadásával
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
fokozatosan alakultak ki az ember közelében élő, szelídebb farkasok.
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
Az ember idővel rájött, hogy ezek a farkasok a segítségére lehetnek.
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
Kiszagolták és levadászták a prédát,
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
valamint az őrzőkutya szerepét töltötték be a táborokban,
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
figyelmeztetve a közelgő ellenségre.
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
Hasonló társadalmi rendjüknek köszönhetően könnyedén beépültek
az emberi családokba, és megtanulták megérteni a vezényszavakat.
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
Közösségünk pereméről végül beköltöztek otthonainkba,
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
így lett a kutya az első házi kedvencünk.
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
A legelső ős- vagy farkas-kutyák
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
körülbelül 33 000 évvel ezelőtt jelenhettek meg először,
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
és külső jegyeikben nem mutathattak nagy eltérést vad elődeiktől.
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
Az őskutyát főként kisebb termete,
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
illetve kisebb fogakkal ellátott, rövidebb pofája különböztette meg a farkastól.
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
Ahogy kultúránk és mesterségeink egyre sokszínűbbé váltak,
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
úgy kis barátaink is változáson mentek keresztül.
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
A kicsi, zömök kutyák összeterelték a nyájat,
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
a nyúlánk testű ebek kikergették a lyukban megbúvó borzokat és rókákat,
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
a karcsú és gyors kutyák versenyeztek,
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
a termetes és izmos kutyák pedig őrző feladatokat láttak el.
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
A viktoriánus kori kutyaklubok és kiállítások megjelenésétől fogva
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
különböző fajtákat tenyésztettek ki ezekből a kutyatípusokból,
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
némelyeket pusztán csak a megjelenése miatt.
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
Sajnos mivel minden egyes kutyafajta mesterséges szelekció eredménye,
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
így nem mindegyik mondható egészségesnek.
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
Az esztétikus külső gyakran veleszületett rendellenességekkel jár,
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
ilyen például a légzési nehézség, vagy a gerincsérülésre való hajlam.
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
Az emberiség leghosszabb irányított szelekciós kísérlete
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
más mellékhatásokkal is jár.
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
A nemzedékeken át tartó szelídülési folyamat
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
fiatalosabb és engedelmesebb kutyákat eredményezett,
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
ez pedig kedvezett az ember számára.
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
A fiatalabb egyedek jellegzetességeinek megtartását neoténiának nevezzük,
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
ez a jelenség sok háziállatnál megfigyelhető.
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
Az évezredek óta tartó közös fejlődésünk során szoros kötelék alakult ki köztünk.
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
Az ebek nem csak érzéseinket és testbeszédünket képesek megérteni,
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
de az ember és a kutya érintkezése során
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
mindkettejüknél oxitocin szabadul fel,
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
ezt gyakran szeretethormonnak is nevezzük.
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
Nehéz lenne minden egyes törpespiccnél, csivavánál és uszkárnál kimutatni,
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
hogy az ádáz farkas leszármazottja.
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
Viszont a mai fajok változatossága egy olyan kapcsolat eredménye,
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
mely megelőzi a városok és a mezőgazdaság kialakulását,
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
de még Neander-völgyi rokonaink eltűnését is.
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
Mindenesetre biztató a tény,
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
hogy idővel még a legveszélyesebb ellenségeink is
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
a legkedvesebb barátainkká válhatnak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7