A brief history of dogs - David Ian Howe

3,326,893 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hongyi Jiang 校对人员: Lipeng Chen
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
自从他们在20万年前出现,
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
现代人类逐渐在这个星球上 建立起了自己的家园。
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
然而他们并非是独自完成这项壮举的。
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
如今不管你在地球的 哪个角落找到人类,
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
你极有可能找到另外一个物种:
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
狗。
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
不管它们是在放牧、打猎、 拉雪橇或是偷懒坐着,
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
狗的多样性是令人震惊的。
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
但让人类最好的朋友最神奇的
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
是它们都从一个物种进化而来,
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
而这个物种经常被认为 是我们最古老的敌人之一:
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
狼,或者说灰狼。
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
10万年前,当我们旧石器时代的祖先 在第一次在欧洲定居时,
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
狼是人在食物链顶端的 几个主要敌人之一。
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
在一次足以碎骨的咬合中, 它能够施加超过300磅(136kg)的压力,
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
并在一英里(1.6km )以外嗅到猎物,
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
这些强大的捕食者没有太多的竞争者。
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
就像人类猎人们一样,
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
它们以一个复杂的团体来生活,捕猎。
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
其中有一些核心家庭组成,
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
一起合作互助捕到更大的猎物。
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
使用这些团队策略,
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
它们作为持久型的猎人,
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
不依靠跑过猎物,
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
而是追到它们筋疲力尽。
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
但当遇到有相似能力 并具有侵略性的新邻居时,
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
狼就处于了一个两难的情况。
01:36
For most packs,
27
96731
1210
对于大多数狼来说,
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
这些不断发展的两脚兽意味着 对它们领地的严重威胁。
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
但对有些狼来说,
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
特别是那些远离族群的,
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
人类营地提供了新的机会。
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
那些对人类不那么有攻击性的狼,
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
能够接近人类的营地,
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
吃一些剩菜剩饭。
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
这些更温顺的食腐者 比它们的暴躁老哥活得更久,
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
它们的基因特征遗传了下去。
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
于是在人类附近 逐渐繁衍出更温顺的狼。
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
久而久之,人们发现了 这些温顺的狼的很多用处,
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
它们可以追踪和捕捉猎物。
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
并且能作为哨兵来守卫营地,
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
还能警告接近的敌人。
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
它们与人类接近的社会结构 让它们能轻易融入人类家庭,
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
并学会理解收到的指令。
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
最终它们从社会边缘进到我们家里,
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
成为第一种被人类驯服的动物。
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
这些原始狗或者狼狗最早
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
出现于约三万三千年前,
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
而且不会和它们的野生同胞有太大差异。
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
它们的主要差异就是它们更小的体型,
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
和更短的嘴里更小的牙齿。
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
然而随着人类文明和领地 变得多样化、特殊化。
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
我们的伙伴也变了,
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
矮壮结实的可以 通过咬牲畜的后脚跟来放牧,
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
身体长的可以把獾和狐狸赶出洞来,
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
纤细光滑的可以赛跑,
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
大的强壮的可以当守卫。
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
随着在维多利亚时期的养狗俱乐部和狗展,
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
这些不同的狗被分为不同的犬种。
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
还有很多只是为了外观产生的犬种。
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
可怜的是,当所有犬种都成了人工育种的结果,
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
有些犬种比其他的要更健康。
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
很多这些可爱的特征 伴随着一些先天健康问题,
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
比如说呼吸困难或是容易受脊椎损伤。
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
作为人类史上耗时最长的人工育种实验,
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
伴随着很多副作用。
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
一代一代地为了驯化的选择
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
保留了很多幼嫩而温顺的特征
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
来取悦人们。
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
这种选择幼小特征的现象叫幼态延续,
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
很多驯养的动物都有这种情况。
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
几千年来的共同地进化 甚至把我们在化学层面上连结在一起,
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
不只是狗们能理解 我们的感情和肢体语言,
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
而且当人和狗互动时,
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
我们的身体都会释放催产素,
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
一种跟爱和保护欲有关的荷尔蒙。
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
也许很难相信每一个博美犬、吉娃娃和贵宾犬
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
都是从凶狠的狼的子孙。
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
但是造成这种多样性的特殊关系,
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
超越了聚落,农作,
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
甚至高于我们的近亲尼安德特人的消失。
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
这实在是振奋人心,
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
只要有足够的时间,
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
即使是我们最危险的敌人 也会变成我们最好的朋友。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7