A brief history of dogs - David Ian Howe

3,348,400 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
200.000 yıl önce ortaya çıkışlarından beri
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
modern insanlar gezegen üzerinde topluluklar ve evler kurdular.
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
Ama bunu tek başına yapmadılar.
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
Bugün yer kürenin her köşesinde insan bulabileceğiniz gibi
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
yakınlarında büyük olasılıkla başka bir tür daha bulacaksınız:
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
Canis lupus familiaris.
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
Otlasalar da, avlansalar da, kızak çekseler de ya da dolaşsalar da
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
evcil köpeklerin bütün çeşitleri sendeliyor.
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
Ama insanoğlunun en iyi arkadaşını ilginç yapan şey ise
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
hepsinin sık sık en eski düşmanlarımızdan biri olan
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
bir yaratıktan gelmiş olması:
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
Canis lupus ya da gri kurt.
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
Yontma taş devrindeki atalarımız yaklaşık 100.000 yıl önce Avrasya'ya yerleştiğinde
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
kurtlar onların besin zincirindeki başlıca düşmanlarından biriydi.
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
Kemik kırıcı bir ısırışta 136 kg üstünde baskı gücü kullanabilen
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
ve avını 1,5 km'yi geçkin bir mesafeden koklayabilen
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
bu güçlü yırtıcıların fazla bir rakibi yoktu.
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
İnsan avcı-toplayıcılar gibi
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
onlar da birkaç çekirdek aileden oluşan
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
karışık sosyal gruplarda yaşadılar ve avlandılar
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
ve sosyal becerilerini işbirliğiyle büyük yaratıkları devirmek için kullandılar.
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
Bu grup taktiklerini kullanarak
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
inatçı avcılar olarak
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
sadece avlarını alt etmeye inanmazlar
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
aynı zamanda tükenme noktasına kadar takip etmeye inanırlar.
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
Ancak istilacı yeni komşularının benzer güçleriyle karşılaşınca
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
kurtlar kendilerini bir dönüm noktasında buldular.
01:36
For most packs,
27
96731
1210
Sürülerin çoğu için
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
bu burjuva iki ayaklılar kendi bölgeleri için ciddi bir tehditti.
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
Fakat bazı kurtlar için,
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
özellikle de sürüsü olmayanlar için,
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
insanlar yeni fırsatlar sunuyordu.
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
İnsanlara karşı saldırgan olmayan kurtlar
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
kamp yerlerinin yakınına gelip
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
artıklarıyla beslenebiliyordu.
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
Bu daha uysal leş yiyiciler, agresif kardeşlerini geride bıraktılar,
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
genetik özellikleri devam etti
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
ve yavaş yavaş insan nüfusu yakınındaki alanlarda terbiye edilmiş kurtlara geçti.
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
Zamanla insanlar bu uysal kurtlar için çok sayıda kullanım şekli buldu.
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
Avlarını izlemeye ve avlamaya yardım ettiler,
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
kampları korumak ve yaklaşmakta olan düşmanları uyarmak için
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
nöbetçi olarak görev yapmış bile olabilirler.
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
Onların benzer sosyal yapısı, insan aileleriyle bütünleşmeyi
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
ve onların komutlarını anlamayı kolaylaştırdı.
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
Sonunda, insanlığın ilk evcil hayvanı haline gelip
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
topluluklarımızın sınırlarından evimize taşındılar.
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
Bu İlk Köpek ya da Kurt-Köpek'ler
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
en erken 33.000 yıl önce ortaya çıkmış olabilirler
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
ve vahşi kuzenlerinden o kadar farklı görünmüyorlardı.
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
Temel olarak daha küçük boyutlarıyla
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
ve nispeten daha küçük dişlerle dolu daha kısa bir burunla ayırt edilirlerdi.
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
Ancak insan kültürleri ve meslekleri daha çeşitli ve uzmanlaşmış hale gelince
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
arkadaşlarımız da öyle oldu.
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
Kısa boylu köpekler, topuklarını ısırarak hayvan sürülerini otlatır;
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
uzun köpekler porsukları ve tilkileri yuvalardan çıkarır;
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
ince ve parlak türlü köpekler yarışırlar
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
ve büyük, kaslı köpekler bekçilik yapar.
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
İngiltere’nin Viktorya döneminde
köpek kulüplerinin ve köpek gösterilerinin ortaya çıkmasıyla
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
bu köpek türleri ırkları standart hale getirildi
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
ve çoğu yeni olanlar sadece görünüm için üretildi.
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
Ne yazık ki, tüm köpek ırkları yapay seçilimin ürünü iken
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
bazıları diğerlerinden daha sağlıklıdır.
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
Bu estetik özelliklerin birçoğu, nefes almada zorluk veya spinal yaralanmalara
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
yatkın olma gibi doğuştan sağlık sorunları ile birlikte gelir.
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
İnsanlığın kontrollü evrim konusundaki en uzun deneyinin
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
başka yan etkileri de oldu.
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
Monotonluk için seçim kuşağı,
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
insanları memnun eden daha genç ve boyun eğen özellikleri destekledi.
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
Gençlik ile ilgili özelliklerin seçilme olgusu neoteni olarak bilinir
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
ve birçok evcil hayvanda görülebilir.
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
Binlerce yıllık ortak evrim bile bizi kimyasal olarak bağlamış olabilir.
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
Köpekler sadece duygularımızı ve beden dilimizi anlamakla kalmaz
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
aynı zamanda köpekler ve insanlar etkileşime girdiğinde her iki beden de
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
yaygın olarak sevgi ve korunma duygularıyla
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
ilişkili bir hormon olan oksitosin salgılar.
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
Her Pomeranian, Chihuahua ve Fino köpeğinin kökeninin
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
şiddetli kurtlardan nasıl geldiğini anlamak zor olabilir.
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
Ancak günümüzde türlerin çeşitliliği şehirlerden,
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
tarıma ve hatta Neandertal kuzenlerimizin
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
kayboluşundan önce gelen bir ilişkinin sonucudur.
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
Yeterli zaman verildiğinde
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
en tehlikeli rakiplerimizin bile
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
en yakın arkadaşlarımız olabileceğini bilmek çok güzel.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7